Тема с переводами песен и прочего, если желайте увидеть что то с переводом, оставляйте комментарий и ссылку.
FoE Lil Pip
Посвящено фанфику FallOut Equestria
[url=ttps://docs.google.com/document/d/1TC3IoMhX_zlZZQyerd9mivs_j8ZtX4pqWML8Q6aalxA/]Ссылка на фанфик на русском[/url]
Two Best Sisters Play Portal 2
Koroshi-Ya : 2
Koroshi-Ya - Rainbow (feat. Feather) RUS SUB
Автор:
Эта песня одна из тех, что я держу близко к сердцу, это история о человеке, который влюбился в идею Rainbow Dash и в результате стал жертвой иллюзий и безумия, она даже начинает говорить с ним в его сознании с ложными обещаниями в реальности. Пока прогрессирует песня, проходит вся его жизнь, он отбросил все и всех от себя, и теперь одинокий при смерти, и вдруг он видит Rainbow Dash.
Я вижу что здесь иногда кто то бывает, но почему нет не одного отзыва? Я уже собираюсь переводить следующий трек (My little dashi), но так и не получил ни одобрения ни осуждения перевода и формы его исполнения. Так что буду думать что все всех устраивает, верно?
Добавлено: 21 апр 2013 12:44
SteamBrony
Если честно, то по поводу видео... Нет, перевод, в принципе, нормальный (не считая парочки опечаток и непереведённого имени голубой пегаски (среди русского текста смотрится немного странно)) но всё дело в том, что это "подстрочный перевод" под песню, и при прослушивании он не слишком, а точнее, практически не воспринимается... Да и переводить рэп... (я плохо разбираюсь в музыке, так что тапками не кидаться) Зато понятен смысл песни, так что плюсану...
Добавлено: 21 апр 2013 14:00
GreyGazer
С переводом все в порядке, я рад. По поводу опечаток не уверен, ведь перед тем как ставить субтитры я проверил текст целиком в MS Office, но я ещё проверю. По поводу имени пегаски, я не уверен как лучше писать, попробую написать русскими по произношению, но думаю переводить не стоит, или действительно лучше написать Радуга? По поводу построчного перевода сделаю по 4 строчки, раз вам так удобней. И что таково в переводе репа?) Я магу попытаться сделать текст в рифму, но он будет не так приятно восприниматься вместе с тем, что нам "читают" на английском. Спасибо за критику.
p.s. Начал перевод подобной "песни" My Little Dashi, но у меня там пока 2 загвоздки в переводе.
Добавлено: 24 апр 2013 08:17
GreyGazer
Добавил ещё одно видео.
Добавлено: 24 апр 2013 20:34
andreychorny
Силой заставил себя это посмотреть, ибо не люблю реп, но мне даже в коей мере понравилось наверно потому что про поней, и без нигерской пафосности. Вердикт: твори переводи еще, ибо чуть ли не единая реп-песня которая мне понравилась, да и нужно пополнять брони контент в сетях, нужно.
Добавлено: 25 апр 2013 12:19
GreyGazer
Не совсем понял твое враждебное отношение к репу, я его не слушаю, но не считаю его полностью не достойным, данные композиции живой тому пример. Стоящих композиций не так много, и дело не в жанре. По поводу дополнительных переводов... ну... у меня пока нет не чего на примете, если есть что предложить, пишите. И спасибо за отзыв.
Вот тут ты в точку, очень хотел посмотреть эти видео, но ограничивал себя из-за скудного знания английскому. Если возмешбся: буду с большим нетерпеньем ждать
Re:
Добавлено: 25 апр 2013 18:34
Vadim
Не знаю, всё вроде норм воспринимается. Хороший перевод.
Прикольная тема, переведи. А то, и вправду, не до конца понятно.
Добавлено: 26 апр 2013 06:21
GreyGazer
Что ж, попробую, интересно сколько у меня на это уйдет времени, там был готовый текст, но сложно построенный местами, тут такого не будет, но текст надо снимать по слуху.
Добавлено: 26 апр 2013 18:18
GreyGazer
Осуществил половину перевода, завтра рассчитываю уже залить, не думал что будет так сложно с этим, местами там 2-3 голоса, и попробуй разбери, кто что там говорит, не говоря уже о самом тексте. На данный момент перевожу с порталом 2.
Добавлено: 26 апр 2013 21:04
andreychorny
Давай, очень жду
Добавлено: 27 апр 2013 15:24
GreyGazer
Текст перевел, забиваю таймлайны.
Добавлено: 27 апр 2013 19:33
GreyGazer
Все таки сделал, жаль не успел как хотел, не думал что там будет столько работы... Люблю все делать качественно.
Добавлено: 15 май 2013 21:00
GreyGazer
Добавил ещё 1 небольшую музыкальную композицию с переводом на тему фанфика FoE. Извиняюсь что почти не чего не переводил все это время, просто я вхожу в тот коллектив, который занимается мультипликацией по фанфику FoE, и почти все свободное время убиваю в Flash CS5. Так что временно делаю паузу с переводами, по крайней мере до начала следующего месяца.
Добавлено: 15 май 2013 21:24
andreychorny
Спасибо большущее за перевод игры принцесс во второй портал. Не сразу увидел что ты его выложил. Перевод отличный
Правда мне показалось, или тут ругательств в разы больше, чем при игре пртнцесс в обитель зла4?
Добавлено: 15 май 2013 21:47
GreyGazer
Andreychorny, не проверял, на самом деле я старался сократить ругательства и сохранить атмосферу, но как видишь, местами не вышло... В любом случае я уже немного набил руку, но конкретно с порталом пришлось попарится, я кучу времени убил пытаясь снять то, что они там говорили. Местами бубнили, или много голосов, или неординарное слово с неординарным произношением, или сложные словосочетания не имеющие аналогов на русском. Ну и калибровка тайминга... Ну да ладно, что я тут распинаюсь... Я рад что качество работы более чем приемлемо, и как нибудь обязательно займусь переводом оставшихся частей по "2 best sisters play".
Добавлено: 15 май 2013 21:52
andreychorny
Они там в ассасинс крид и обитель зла веть еще играли?
Ну, буду ждать новых переводов, коль возьмешься за них. Замечательно выходит
Добавлено: 16 май 2013 14:19
Vadim
Спасибо, поржал. Гуд перевод. Хотелось бы еще на ассасин увидеть.
Добавлено: 24 июл 2013 11:45
Lunatic
Недавно потерял ссыль на видео Koroshi-Ya - Rainbow и попутно нашёл автора перевода. Спасибо тебе, GreyGazer, это один из моих любимых пони-треков!!! Слёзы выжимает каждый раз! Большое спасибо!!!:))
Добавлено: 25 июл 2013 10:31
Lunatic
Решил к юбилею (год) песни сделать свой перевод на основе английского и перевода GreyGazer. Цель - слог и рифма, чтобы потом можно было сделать озвучку. Вот партия за брони:
Я одинок в моих мечтах и кажется всегда,
Что не увижу обещанных света и тепла.
Мои надежды и мечты я не увижу во плоти,
Есть только имя, рвущее моего безумия швы.
Я закрываю глаза и вижу её
И нет сомнений, для меня она всё
Моя девочка, Рэйнбоу, всегда будет рядом
И у меня всё в порядке, едва коснусь её взглядом
Этот мир вокруг, он для меня и неё,
Реальность исчезла, мы уже далеко.
И когда я смотрю в её прекрасные глаза,
Я знаю, это любовь... Так вперед в небеса!
Удар, я очнулся, один в комнате сижу,
Вокруг темно настолько, как будто я в гробу.
Чёрт, я не заслужил, эта жизнь не для меня,
Скорее быть с ней вместе, лишь Рэйнбоу Дэш и я.
***
Дэш, моя девочка, героиня мультфильма
Твои сувениры со мной всегда стабильно
Со мной ты днём, со мной даже ночью,
Со стороны посмотришь - я двинулся точно
Но я совсем не псих, это просто любовь.
Я буду петь это миру крича вновь и вновь.
И это чувство в сердце что меня разрывает
Игнорируя его я с катушек слетаю
Посмотрим, сколько вас, влюбленых в мечту,
Верю, я не один узревший красоту.
Эта боль в груди есть осознание что
Жизнь разочарование, не более того.
Ни одна не стала ею, не смог я Дэши забыть
И чистая дурь - мою любовь с кем-то сравнить
Одна моя, девочка, заполнит вакуум в душе
И если я говорил иначе, чтож... Я лгал самому себе.
***
Прошло много лет, я оставался одинок,
И моё сердце ссохлось в каменный комок
Моё время истекло, уже темнеет в глазах
Она так и не пришла, я почти на небесах
Но что это! Свет гаснет и я вижу виденье
Она смотрит на меня, остановив мгновенье
Она берет мою руку, я тянусь к ней
И я слышу шёпот: "Летим скорей!"
~~~
Да, я знаю, что перевод далёк от хорошего, поэтому требуется критика. Пожалуйста, свои варианты перевода в студию! И если всё будет хорошо - попробуем уговорить GreyGazer запилить это в клип:) А может даже (чем чёрт не шутит!) найдутся желающие озвучить:)
Не переведена партия Рэйнбоу, но я не уверен, стоит ли её трогать, в любом случае, это на потом...