Вот четвертая серия!:) Наконец-то в HD)) И в первые в этой серии появится самая талантливая девушка) Мы очень ей благодарны за помощь с озвучкой) А 5 части нас уже будет 5 человек 3 девушки и 2 парня и качество звука будет лучше) И кстати после титров много хрене там наговорил)
ВИДЕООТЧЕТ №1 MLP4
Re: My Little Pony:FiM (RUS) серия 4 от CRYSHL
Добавлено: 07 июл 2011 11:05
Рейн
11 из 10 переводите дальше!Можно сказать лучший перевод который я видел!
Добавлено: 07 июл 2011 11:14
Vizor
Аналогично. У вас очень хорошо получилось, переводите дальше!
Добавлено: 07 июл 2011 12:51
ponyPharmacist
Звуки речи звучат глуховато. Походу, проблема в sound editing. А текстики милые.
Голос Флаттершай отличный. За это можно многое простить.
Добавлено: 07 июл 2011 20:46
Freepony
Очень хорошая девушка.
И озвучка безусловно лучшая из четырех.
Еще.
Добавлено: 07 июл 2011 21:18
Scratch
Из четырех? Их же всего две на данный момент (от Cryshl и от Dreamgather)
Добавлено: 07 июл 2011 21:42
Freepony
Серий.
Добавлено: 08 июл 2011 05:39
Филин
Единственное, чего я никак не могу понять, почему вы с Dreamgather & Enaya не работаете вместе.
Добавлено: 08 июл 2011 11:30
Cryshl
Филин
Мой ответ, никогда) У них своя версия, у нас своя!
Re: My Little Pony:FiM (RUS) серия 4 от CRYSHL
Добавлено: 08 июл 2011 11:34
Zariko
Собственно, мы предлагали им сотрудничество, на что они картинно отмахнулись от нас.
Добавлено: 08 июл 2011 12:18
Scratch
Ну, в общем, да. У каждого своя команда, свой текст и даже своя практика записи...
Хотя все равно не совсем понятно почему...
Добавлено: 08 июл 2011 12:49
Zariko Sunray
Они сказали, что у них заняты все места.
Добавлено: 08 июл 2011 13:01
Dreamgather
Scratch, ох, кто бы говорил... кто бы говорил :D
Добавлено: 08 июл 2011 14:21
Scratch
Ммм... Да-да? ;)
Добавлено: 08 июл 2011 14:44
Филин
Я сначала не хотел говорить, но лучше скажу. Результатом становится наличие двух альтернативных озвучек, каждая из которых очень достойная, но имеет разные недостатки. Это касается в первую очередь самого текста: кое-что лучше перевел Dreamgather, кое-что Крышл. Потом опять-таки вы делаете двойной объём работы на первых сериях, в то время как перевода последних серий нам ждать дольше, чем второго сезона.
Добавлено: 08 июл 2011 14:57
Dreamgather
Да все правильно говоришь, я уже начинал предлагать всем начинать с разных серий перевод, но все хотят с самого начала. По поводу недостатков и достоинств объедение команд озвучки может так же объединить количество недостатков. А большое количество разных переводов даст возможность выбора для зрителя. Вот мне например нравятся переводы сериалов lostfilm, а кому-то с novafilm и т.п.
Добавлено: 09 июл 2011 03:31
XavoK
Мне может и кажется, но если бы не было слышно оригинальных голосов, то было бы на 20% круче.
Добавлено: 09 июл 2011 08:39
Cryshl
XavoK ты уверен? Вообще-то человек не так много, качество записи плохое ! Дак зачем убирать оригинальные голоса? Мы будем убирать оригинальные голоса с песен, за это можешь сказать спасибо!:)
Добавлено: 09 июл 2011 12:14
XavoK
Ну, я высказал свою точку зрения. Допустим, мне не нравится, когда в переводах слышны оригинальные голоса. Перевод на их фоне тускнеет. Сразу становится слышна разница в эмоциях и интонациях. Но я повторюсь, это мое мнение. Работу вы проделываете громадную, за что жму вам копыта.