Страница 1 из 16

Past Sins (Перевод)

Добавлено: 25 июл 2011 20:20
Arhivarius
Изображение
Кем ты можешь быть, когда весь мир видит лишь монстра?
Дамы и господа. Позвольте представить Вашему вниманию перевод замечательного фанфика Past Sins.

Оригинал

Все главы Past Sins в HTML и TXT(в кодировках utf8 и win)
Всё в одном архиве

Переводчики: Arhivarius, Virenth, flutterguy, veon, Spyro the dragon.

Корректор: Cadmium.

Содержание:
Прелюдия. Воскрешение - перевёл Arhivarius.
Глава 1. Находка в Вечнодиком лесу - перевёл flutterguy.
Глава 2. Дружеский секрет - перевёл flutterguy.
Глава 3. Школа и воспоминания - перевёл Virenth.
Глава 4. Тучи на горизонте - перевёл Arhivarius.
Глава 5. Неприятности в театре - перевёл flutterguy.
Глава 6. Воссоединение королевских сестер - перевёл Virenth.
Глава 7. Осторожность. - перевёл Arhivarius.
Глава 8. Магию не скрыть - перевёл flutterguy.
Глава 9. Открытая тайна - перевёл Virenth.
Глава 10. Предательство - перевёл Arhivarius.
Глава 11. Замок Кошмара - перевёл flutterguy.
Глава 12. Мать королевы - перевёл Virenth.
Глава 13. Слава королеве - перевёл Virenth.
Глава 14. Бывший Меткоискатель - перевёл veon.
Глава 15. Потерянная радость - перевёл Virenth.
Глава 16. Укрепить слабое сердце - перевёл Virenth.
Глава 17. Нечистое благословение - перевела Spyro the dragon.
Глава 18. Королева и чудовища - перевёл Virenth.
Глава 19. Выздоровление - перевёл veon.
Глава 20. Осуждение - перевёл veon.
Глава 21. Конец кошмара - перевела Spyro the dragon.


Отзывы, замечания, оценка - с нетерпением ожидаем ваше мнение. Заранее благодарим.

Добавлено: 25 июл 2011 20:23
veon
Кажется, ты доступ к документу не настроил. Скорее всего он у тебя приватный.

Добавлено: 25 июл 2011 20:25
Arhivarius
Изменил.

Добавлено: 26 июл 2011 00:20
Space Core
Фанфик со своей картинкой? Наверное, продолжение будет интересным..

Добавлено: 26 июл 2011 03:39
GaPAoT
Читал в оригинале. Отличный фанфик, хотя Трикси там показана совершенно неправдоподобно и ООС. Перевод хорош, вычиткой к сожалению заняться на могу, но искренне благодарю за то, что взялись за этот замечательный рассказ.

Не забудь поставить предупреждение, что этот фанфик донельзя грустный, и при неправильном употреблении вызывает депрессию.

Re: Past Sins (Перевод)

Добавлено: 26 июл 2011 06:28
megagad
БЕЗПОДОБНО! Спасибо!

Добавлено: 26 июл 2011 06:40
Бемби
"Классический" фик, хороший перевод - жизнь хороша. ^^
Сил и хорошего настроения тебе, Архивариус :)

Добавлено: 26 июл 2011 08:18
veon
Спойлер

Добавлено: 26 июл 2011 09:21
Vizor
О, я джва года ждал этот перевод! Спасибо тебе бро!
*протягивает поднос с кексиками*

Добавлено: 26 июл 2011 15:36
MrRIP
Хе. Годно. Не зря я вам, Архивариус, его советовал :)

Добавлено: 26 июл 2011 17:15
Avast Your Flank
А есть у кого-нить ссылка на оригинал?)

Re:

Добавлено: 26 июл 2011 17:34
veon
Avast Your Flank писал(а):А есть у кого-нить ссылка на оригинал?)
Я это делаю примерно так.
http://www.google.ru/search?q=equestria+past+sins

Часто работает даже без "equestria" просто по названию.


ЗЫ Вообще поисковая строка - это магия. Многие вещи начинают делаться быстрее, когда это осознаешь.

Добавлено: 26 июл 2011 17:35
Arhivarius
Исправлен ряд недочётов и добавлена ссылка на оригинал.

Спасибо всем за помощь и положительные отзывы, заряд бодрости получен ))
Vizor писал(а):*протягивает поднос с кексиками*
*берёт парочку* Благодарю, как раз думал о выпечке :)
MrRIP писал(а):Хе. Годно. Не зря я вам, Архивариус, его советовал :)
Вы правы, сударь, игра стоит свеч. Я определённо рад столь удачному стечению обстоятельств. ))

Добавлено: 26 июл 2011 17:46
Virenth
Прочитал в оригинале...очень сильный рассказ. Правда, я думаю что Никс суждено погибнуть, и это печально.

Я не очень хороший переводчик, по работе я часто перевожу техническую документацию, что накладывает отпечаток на мой стиль изложения текста, но готов помочь с переводом.

Добавлено: 26 июл 2011 18:00
Bad Wolf
Virenth писал(а):Прочитал в оригинале...очень сильный рассказ. Правда, я думаю что Никс суждено погибнуть, и это печально.
Да, тоже сложилось такое впечатление, причём боюсь она может самоубиться в итоге, от грызни собственной совести. Ещё напрягает нижний правый угол картинки-анонса. Кто приказал, Никс или вернувшаяся Селестия?

Re:

Добавлено: 26 июл 2011 18:06
Virenth
Bad Wolf писал(а):Да, тоже сложилось такое впечатление, причём боюсь она может самоубиться в итоге, от грызни собственной совести. Ещё напрягает нижний правый угол картинки-анонса. Кто приказал, Никс или вернувшаяся Селестия?
Нет, этого не может быть - по логике рассказа не получается. У всех уважающих себя авторов заранее заготовлен план рассказа. Это скорее черные мысли Никс.

Re: Past Sins (Перевод)

Добавлено: 26 июл 2011 19:58
flutterguy
Предлагаю помощь с переводом паст синса
Готова прелюдия
Спойлер
и первая глава, правда 1 главу надо вычитывать на ошибки.
В любом случае, предлагаю помощь - думаю лишней не будет.

И да, спойлер от Pen Stroke, инфа с из его ответов на ED, для опасающихся плохого финала
Спойлер

Добавлено: 26 июл 2011 20:13
Virenth
Уф, слава Великой и Могучей! У меня сложилось полное ощущение того, что Никс получит свою кьютимарку, все исправит и очень быстро и трагично погибнет. Слишком уж сильно ей изнасиловали душу...хэппиэндом такое не кончается...

Предлагаю разделить усилия по главам, втроем мы за неделю осилим, только нужно еще корректора найти. Arhivarius, отпишись мне в приват, дай задание =) Я рвусь в бой, сильно меня за живое этот рассказ задел ^^

Добавлено: 26 июл 2011 20:30
flutterguy
%%Если он закончит историю плохо для Никс - я лично его прикончу, но думаю он на такое не способен, все таки годный автор%%
Корректура - не такое уж и замысловатое дело. Могу легко взять на себя, вместе с переводом, благо времени вагон.
Сейчас выложу первую главу, поправлю только немного.

Добавлено: 26 июл 2011 20:31
MrRIP
Рвётесь в бой? Тода берите главы по порядку. Архивариус щас переводит первую, флаттер за вторую, Вирен третью и дальше перепрыгивая через две перевести все главы. Потом вычитка :(

Re: Past Sins (Перевод)

Добавлено: 26 июл 2011 21:07
Black Snooty
flutterguy писал(а): И да, спойлер от Pen Stroke, инфа с из его ответов на ED, для опасающихся плохого финала
Спойлер
Спойлер

Добавлено: 26 июл 2011 21:11
flutterguy
https://docs.google.com/document/d/192F ... t?hl=en_US
Первая глава. Уже перевел, извиняйте, не знал, что кто-то уже задействован - я на форумах редкий гость.

Не пинайте сильно за "жеребенка": все остальное(кобылка, например) звучит, на мой взгляд, довольно-таки неблагозвучно и грубовато.

Возьмусь за вторую главу, только уже завтра, без проблем.
Black Snooty писал(а):
flutterguy писал(а): И да, спойлер от Pen Stroke, инфа с из его ответов на ED, для опасающихся плохого финала
Спойлер
Спойлер
Спойлер

Добавлено: 26 июл 2011 21:30
Arhivarius
Я за первую главу ещё толком не успел взяться, а у флаттергая она готова, и он рад взяться за вторую, так что будем двигаться дальше. Вирент пусть тогда берёт 3-ю, а я - 4-ю.

И flutterguy, открой, пожалуйста, доступ к документу.

Re:

Добавлено: 26 июл 2011 21:50
Black Snooty
flutterguy писал(а):
Спойлер
Спойлер

Re: Re:

Добавлено: 27 июл 2011 05:57
flutterguy
Black Snooty писал(а):
flutterguy писал(а):
Спойлер
Спойлер
Спойлер
Arhivarius писал(а):И flutterguy, открой, пожалуйста, доступ к документу.
Открыл.

Re: Past Sins (Перевод)

Добавлено: 27 июл 2011 06:38
megagad
превращенной в камень Кокатриксом.
- может василиском?
каково было иметь помнить о своей жизни лишь терновый куст в пугающем лесу Эверфри.
- можто просто "помнить", без "иметь"?

Re: Past Sins (Перевод)

Добавлено: 27 июл 2011 06:47
Bad Wolf
megagad писал(а):
превращенной в камень Кокатриксом.
- может василиском?
каково было иметь помнить о своей жизни лишь терновый куст в пугающем лесу Эверфри.
- можто просто "помнить", без "иметь"?
Может лучше всё-таки "Вечносвободный" лес, а не Эверфри?
Конечно, я понимаю, что топонимы обычно не переводятся, но тем не менее, это звучало бы лучше.

Добавлено: 27 июл 2011 07:04
Black Snooty
обычно его переводят как "Вечнодикий"

Re: Past Sins (Перевод)

Добавлено: 27 июл 2011 07:44
flutterguy
превращенной в камень Кокатриксом.
- может василиском?
Поправил, честно, понятия не имел, что так официально называют одно и то же существо, думал что это ориджинал название "василиска" в сериале
каково было иметь помнить о своей жизни лишь терновый куст в пугающем лесу Эверфри.
Ofc, поправил, опечатка.
Может лучше всё-таки "Вечносвободный" лес, а не Эверфри?
Придерживаюсь точки зрения о непереводимости любых имен собственных, но Эверфри действительно неблагозвучно - пофиксил.

Добавлено: 27 июл 2011 07:47
Virenth
Кокатрикс - куролиск. Вообще, по большому счету это синонимы. Только Basilisk - это ящереца/змея, а куролиск - это классический василиск - змей+петух.

Re: Past Sins (Перевод)

Добавлено: 27 июл 2011 07:52
hariester
Black Snooty писал(а): если кастом арт, то почему события происходят как раз по картинке (осталось всего 2 кусочка незадействованных). готов поспорить, что виселица будет, только никого не повесят.
Есть такая мысль, что Нексус вопреки приказу решит повесить Твайлайт, Никс ее спасет и ополчится против культа...

Re:

Добавлено: 27 июл 2011 09:45
Black Snooty
Virenth писал(а):Кокатрикс - куролиск.
Арр. Кокатрис он.

Добавлено: 27 июл 2011 18:36
Bad Wolf
В первой главе, Гласс Харп это не имя, это название музыкального инструмента, стеклянной арфы.
Автор в оригинале четко это обозначает, и приводит две ссылки:
Спойлер
Спойлер

Re:

Добавлено: 27 июл 2011 19:03
flutterguy
Bad Wolf писал(а):В первой главе, Гласс Харп это не имя, это название музыкального инструмента, стеклянной арфы.
Автор в оригинале четко это обозначает, и приводит две ссылки:
Спойлер
Спойлер
Спасибо, поправлю
Спойлер
Олсо, вторую главу закончу завтра вечером.

Re: Re:

Добавлено: 27 июл 2011 19:21
Arhivarius
flutterguy писал(а):Олсо, вторую главу закончу завтра вечером.
А ты быстр ))

Добавлено: 27 июл 2011 19:59
Virenth
Мой прогресс скромнее, треть третей главы. Возможно завтра закончу, если на работе дела разгребу ^^

Re: Past Sins (Перевод)

Добавлено: 27 июл 2011 21:19
Johnychaos
Хммм... кажется рассказ серьёзный судя по первой главе) Мне нравится!)

Только вот некоторые слова в оригинале действительно были такими? -
Спойлер
А так всё нормально вроде, продолжайте дальше)

Re: Past Sins (Перевод)

Добавлено: 28 июл 2011 02:05
Space Core
Сначала я был рад фанфику "Ваше Солнце устало", и долго ждал 9-ю главу, но как оказалось
Virenth писал(а):автор тоже устал как Солнце...
..хорошо что на замену Солнцу пришёл этот фанфик. Вроде бы он меня зацепил) однако я всё равно буду скучать по Солнцу :'(

з.ы. Арт по рассказу

ссыль

Re: Past Sins (Перевод)

Добавлено: 28 июл 2011 05:36
Bad Wolf
Johnychaos писал(а):Хммм... кажется рассказ серьёзный судя по первой главе) Мне нравится!)

Только вот некоторые слова в оригинале действительно были такими? -
Спойлер
А так всё нормально вроде, продолжайте дальше)
В оригинале идет слово "ponynapped" - про похищение, а вот про телепортацию - везде "телепортация" и есть.

Добавлено: 28 июл 2011 05:54
Bad Wolf

Re: Past Sins (Перевод)

Добавлено: 28 июл 2011 15:26
flutterguy
Bad Wolf писал(а):
Johnychaos писал(а):Хммм... кажется рассказ серьёзный судя по первой главе) Мне нравится!)

Только вот некоторые слова в оригинале действительно были такими? -
Спойлер
А так всё нормально вроде, продолжайте дальше)
В оригинале идет слово "ponynapped" - про похищение, а вот про телепортацию - везде "телепортация" и есть.
Ну, учитывая что потерялась игра слов с эврипони-нопони-энипони, я подумал, что IT NEEDS MOAR PONY и добавил в более-менее пристойном месте.
Arhivarius писал(а):
flutterguy писал(а):Олсо, вторую главу закончу завтра вечером.
А ты быстр ))
Я же не сказал, во сколько вечером. Может (а скорее всего) это будет в полвторого ночи.

Добавлено: 28 июл 2011 16:00
blacknd
Хм... Неожиданно интересно. На eqd несколько раз прошёл мимо, читать в оригинале не стал.

Добавлено: 28 июл 2011 16:53
Бемби
Зря не стал.

Добавлено: 28 июл 2011 18:14
blacknd
"Интересно" - значит интересно, что будет дальше. "Понравилось" - значит проникся и ощутил атмосферу.

Мне интересно. Посему читать оригинал не вижу большого резона.

Re: Past Sins (Перевод)

Добавлено: 28 июл 2011 19:34
Virenth
Альфа-версия третьей главы.
Спойлер
На Гугл докс
Оригинал

В художественных переводах я не силен, но надеюсь вам понравится ^^

На выходных возьму еще главу для перевода.

Слава Великой и Могучей!

Добавлено: 28 июл 2011 19:52
Avast Your Flank
Тьфу, забыл что еще нет второй главы. Однако мозг, иссушенный летней жарой требует литературы, жуть как хочется прочитать остальное)

Re: Past Sins (Перевод)

Добавлено: 28 июл 2011 20:19
hariester
Так что мешает в оригинале прочитать?

Re: Past Sins (Перевод)

Добавлено: 29 июл 2011 13:35
flutterguy
Ну ты и соня. Тебя даже вчерашний шторм, видимо оборвавший провода, уложил спать.
Ну вы понели почему вчера не выложил.
Вторая глава.
Спойлер
https://docs.google.com/document/d/1spT ... t?hl=en_US

Re: Past Sins (Перевод)

Добавлено: 29 июл 2011 15:07
flutterguy
Не люблю критиковать, но раз альфа-версия и ошибки есть, значит можно.
Спойлер

Добавлено: 29 июл 2011 15:19
MrRIP
Бесподобно! Прочитал обе главы одним махом! есть кое-где очепятки. Но во остальном - ОГРОМНОЕ СПАСИБО!!!!