Страница 1 из 1

Лучшая озвучка

Добавлено: 30 апр 2015 02:25
ELeschev
По вашему мнению, какая озвучка самая лучшая? Очевидно, что победят субтитры, но, интересно же.

Добавлено: 30 апр 2015 07:00
Виэн
Но субтитры - это же не озвучка, это скорее способ смотреть и понимать, есои не воспринимаешь на слух английский)

Re:

Добавлено: 30 апр 2015 12:21
ELeschev
Виэн писал(а):Но субтитры - это же не озвучка, это скорее способ смотреть и понимать, есои не воспринимаешь на слух английский)
Добавил субтитры, чтобы не разводить ненависти.

Два крайшла (старый и новый) не добавлял, т.к. ещё не озвучили ни один сезон полностью.

Всяких агентов, шизипо, алексов также не добавлял, т.к. мужская одноголоска.

Джибонд также не попал, т.к. некоторых женских персонажей озвучивают мужчины.

Поэтому, я добавил как основных Карусель, Кидзону, Галу и Трину.

Добавлено: 30 апр 2015 12:48
Black_MiLLiGan
Only original. Forever.

Re:

Добавлено: 30 апр 2015 13:10
ELeschev
Black_MiLLiGan писал(а):Only original. Forever.
Соглашусь, но не вся моя семья знает английский. Отчиму лень, мама не может, племяшки маленькие, только брат знает.

Re: Лучшая озвучка

Добавлено: 30 апр 2015 15:42
Navk
Выбрал GALA Voices (для русскоязычных), Другие (т.е. ПлюсПлюс украинский) и субтитры. Сам предпочитаю последнее: оригинальные голоса всё равно лучше и душевней любого перевода. По крайней мере - в МЛП G4

Re: Re:

Добавлено: 30 апр 2015 15:57
Black_MiLLiGan
ELeschev писал(а):Соглашусь, но не вся моя семья знает английский. Отчиму лень, мама не может, племяшки маленькие, только брат знает.
Я имею ввиду с русскими субтитрами ток имеет смысл смотреть. А озвучка оригинальная. Тут не обязательно знать english language.

Re: Re:

Добавлено: 30 апр 2015 16:19
ELeschev
Black_MiLLiGan писал(а): Я имею ввиду с русскими субтитрами ток имеет смысл смотреть. А озвучка оригинальная. Тут не обязательно знать english language.
Я же говорю, как показать сериал тому, кто не умеет читать субтитры?

Re: Re:

Добавлено: 30 апр 2015 16:40
Black_MiLLiGan
ELeschev писал(а):Я же говорю, как показать сериал тому, кто не умеет читать субтитры?
Ну в этом плане да, ток озвучка русская )

Добавлено: 30 апр 2015 17:00
ELeschev
1-й сезон:
В Карусели пищащая Рэйнбоу, неправильные интонации и 100500 надмозгов. Нет уж. Лучше Кидзону покажу.

2-й сезон:
Карусель монополизирует, но озвучила неплохо.

3-й сезон:
Есть 3 варианта: Карусель, Кидзона, Гала. Выбирайте на свой вкус.

Девчушки:
4 варианта: Карусель, Кидзона, Трина, Гала. Но в Гале проблема с звукорежиссурой. Остальное норм.

4-й сезон:
Пока Карусели нет, а Кидзону не выложили в сеть, остаётся только Трина и Гала. Но они начали озвучивать именно с этого сезона, и в этих сезонах у обоих озвучек бывает не очень правильная дикторская подача. Лучше подождать Карусели.

Радужный рок:
Есть 3 варианта: Трина, Кидзона, Гала. Опять же, на вкус. А можете подождать озвучки от Карусели после 4-го сезона :).

5-й сезон:
Гала и Трина подкрепились. Гала особенно, поскольку уже после 4-го актёры комфортно чувствовали в 3-м и Радужном роке, а после 3-го смогли взяться за 5-й. А можете подождать озвучки от Карусели, что нескоро :).

Добавлено: 30 апр 2015 18:41
Мусоргский
Лично мне нравится дубляж 5-го сезона от GALA Voices. Не сказал бы, что он идеален, но на любительском уровне сделан довольно качественно. Сколько не встречал о нём отрицательных отзывов типа "Ужасная озвучка, ракосель и то лучше!!!!!!!!!!!!111" - но ведь надо ПОНИмать, что эта озвучка ЛЮБИТЕЛЬСКАЯ.

Правда, сколько я не предлагаю "детям" показать 5-й сезон от Галы, они всё время отказываются и предпочитают смотреть очередной повтор 3-го сезона на "Карусели"…

Re:

Добавлено: 30 апр 2015 18:51
ELeschev
Мусоргский писал(а):Лично мне нравится дубляж 5-го сезона от GALA Voices. Не сказал бы, что он идеален, но на любительском уровне сделан довольно качественно. Сколько не встречал о нём отрицательных отзывов типа "Ужасная озвучка, ракосель и то лучше!!!!!!!!!!!!111" - но ведь надо ПОНИмать, что эта озвучка ЛЮБИТЕЛЬСКАЯ.

Правда, сколько я не предлагаю "детям" показать 5-й сезон от Галы, они всё время отказываются и предпочитают смотреть очередной повтор 3-го сезона на "Карусели"…
Уже через неделю закончится 3-й сезон, можешь показать.

Re: Re:

Добавлено: 30 апр 2015 19:03
Мусоргский
ELeschev писал(а):Уже через неделю закончится 3-й сезон, можешь показать.
А вдруг они и потом не захотят? Вдруг их пугают незнакомые любительские голоса? :-)

Добавлено: 30 апр 2015 19:07
ALEKSKV
На первый сезон однозначно KidZoneTV, либо редабнутый вариант Карусели на крайняк.
Второй сезон - Редабнутая Карусель, KidZoneTV.
Третий сезон - Карусель, KidZoneTV.
Четвёртый сезон - KidZoneTV, можно Трину ещё. Ах да... Золотое Копытце конечно же.
Пятый сезон я со своей озвучкой пока посмотрю)

Остальное просто треш и угар)
CrySHL не вывозят ни технически, ни голосами, не подачей... да вообще ни чем. Во всяком случае так было в первых сезонах.
GALA Voices - такой дубляж должен только в страшных снах снится.
Жбонд и ему подобные... ну.. сами знаете. Даже описывать не хочется.

Re: Re:

Добавлено: 30 апр 2015 19:10
ELeschev
Мусоргский писал(а):
ELeschev писал(а):Уже через неделю закончится 3-й сезон, можешь показать.
А вдруг они и потом не захотят? Вдруг их пугают незнакомые любительские голоса? :-)
Де-факто Гала Воисез профессионалы (студия и проф-оборудование), де-юро - любители (им не платят).

Re:

Добавлено: 30 апр 2015 20:37
Мусоргский
ALEKSKV писал(а):GALA Voices - такой дубляж должен только в страшных снах снится.
Почему это? :-)
Знали б вы, какие мне сегодня страшные сны приснились… =(((

Добавлено: 30 апр 2015 20:54
Black_MiLLiGan
Вообще, если и приучать детей к MLP, в принципе без разницы с какой озвучки, главное что бы в ней правильно были переведены имена и общий смысл. А когда ребёнок подрастёт уже, начнет читать и тогда уже лучше объяснить, что лучше оригинала и субтитров ничего нет)

Добавлено: 30 апр 2015 21:00
Ruslan
Да понятно, что победит "Карусель" (не считая субтитры).

Re: Re:

Добавлено: 30 апр 2015 21:11
ALEKSKV
Мусоргский писал(а):
ALEKSKV писал(а):GALA Voices - такой дубляж должен только в страшных снах снится.
Почему это? :-)
Знали б вы, какие мне сегодня страшные сны приснились… =(((
Полный выпил центрального канала, забитые фронты и саты, почти полное отсутствие дубляжной подачи, наложенные на пустоту чистые голоса, недочистка, ускорения/замедления из-за неукладки, проскакивающие слюни, пропадающие буквы...
Так можно до бесконечности продолжать.

Re:

Добавлено: 30 апр 2015 21:41
Мусоргский
ALEKSKV писал(а):На первый сезон однозначно KidZoneTV, либо редабнутый вариант Карусели на крайняк.
Второй сезон - Редабнутая Карусель, KidZoneTV.
Между прочим, насчёт редабов. Там же ведь убраны не все "надмозговые" фразы, а только те, которые озвучивала Голованова. Некорректные фразы героинь, дублированных другими актрисами, остались на месте. Или я ошибаюсь?

Re:

Добавлено: 30 апр 2015 22:32
ELeschev
ALEKSKV писал(а): GALA Voices - такой дубляж должен только в страшных снах снится.
Поверь, что Картун Нетворк (они поней не озвучивают, но рассмотрим другой проект и сравним с тем же от GALA Voices) хуже в техническом плане.
Спойлер

Re: Re:

Добавлено: 30 апр 2015 22:38
ELeschev
ALEKSKV писал(а):
Мусоргский писал(а):
ALEKSKV писал(а):GALA Voices - такой дубляж должен только в страшных снах снится.
Почему это? :-)
Знали б вы, какие мне сегодня страшные сны приснились… =(((
Полный выпил центрального канала, забитые фронты и саты, почти полное отсутствие дубляжной подачи, наложенные на пустоту чистые голоса, недочистка, ускорения/замедления из-за неукладки, проскакивающие слюни, пропадающие буквы...
Так можно до бесконечности продолжать.
К Ковальской стучись.

Re: Re:

Добавлено: 30 апр 2015 23:09
ELeschev
Мусоргский писал(а):
ALEKSKV писал(а):На первый сезон однозначно KidZoneTV, либо редабнутый вариант Карусели на крайняк.
Второй сезон - Редабнутая Карусель, KidZoneTV.
Между прочим, насчёт редабов. Там же ведь убраны не все "надмозговые" фразы, а только те, которые озвучивала Голованова. Некорректные фразы героинь, дублированных другими актрисами, остались на месте. Или я ошибаюсь?
Не забывайте про пистолет и пищащую Рэйнбоу (Чебатуркина нужна). Опал и Урса в придачу (со Зверевой контактов нет, или позвать Прозоровского (он сидит в ФБ) и передублировать Трикси Головановой, как это она сделала с Зекорой). Легче всего переозвучить будет единорогов-пегасов и Нелли-Салли, т.к. Брохман есть в ВК. Хотя, во 2-м сезоне есть ещё надмозг, как "нонпарель" (Вальц сидит в ФБ, но нужна Чебатуркина). Опал исправить сложнее всего (Рарити в 1-м сезоне придется полностью передублировать из-за Зверевой). Короче - полный бесполезняк. Легче полностью передублировать 1-й сезон, а во 2-м баги не столь значительные, как в 1-м. На "осомы" наплевать (Чебатуркина). Хотя, если найдутся связи с Чебатуркиной, можем исправить "нонпарель" (там также понадобится Вальц, но он есть в ФБ) и расцензурить "осомы". С единорогами-пегасами всё просто (Брохман есть в ВК). С Дискордом также просто (Прозоровский есть в ФБ). Спайк и Рарити идеальны (Шорохова и Фролова не понадобятся, да и с ними связи нет). В Девочках надо подправить буквально пару фраз. Я про "нереальный мир" (здесь просто, т.к. Брохман есть в ВК) и "радолнуюсь" (здесь нужна Чебатуркина)

Re: Re:

Добавлено: 01 май 2015 08:13
ALEKSKV
ELeschev писал(а): Поверь, что Картун Нетворк (они поней не озвучивают, но рассмотрим другой проект и сравним с тем же от GALA Voices) хуже в техническом плане.
"По ту сторону изгороди" что ли? Не слышал дубляжа СН, но читал мнение о Галлах своего коллеги.
http://vk.com/martynjr?w=wall5686681_8470%2Fall
И что-то я очень сильно сомневаюсь, что Галы выдали что-то лучше.
Открыл сейчас первую серию. Услышал такой же закадровый дубляж, как в пони. Всё ясно.

Re: Re:

Добавлено: 01 май 2015 11:16
ELeschev
ALEKSKV писал(а):
ELeschev писал(а): Поверь, что Картун Нетворк (они поней не озвучивают, но рассмотрим другой проект и сравним с тем же от GALA Voices) хуже в техническом плане.
"По ту сторону изгороди" что ли? Не слышал дубляжа СН, но читал мнение о Галлах своего коллеги.
http://vk.com/martynjr?w=wall5686681_8470%2Fall
И что-то я очень сильно сомневаюсь, что Галы выдали что-то лучше.
Открыл сейчас первую серию. Услышал такой же закадровый дубляж, как в пони. Всё ясно.
Вот дубляж OTGW от Картона. И ваше мнение об их озвучке, скорее, относится к 1-м сериям от GALA Voices. И ваш коллега писал до выкладки в сеть и даже ДО кинопоказа.

Добавлено: 01 май 2015 11:30
ALEKSKV
Моё мнение относится к сериям которые Галы делают сейчас. С тех самых пор, как они начали вообще дубляж делать. Мой друг высказывался исключительно об их дубляже в общем. Можно почитать комменты и там он говорит о том, что ему хватило того, что он слышал в Понях. Да и мне в принципе тоже. После того, как он услышал дубляж трейлеров, так вообще сказал, что не думал, что там на столько всё плохо. В дубляже только сама Элис хоть как-то тащит. Все остальные вообще представление не имеют о том, как надо озвучивать в дубляже.
Ну и то, что они в профи приписали блоггера тоже говорит об их "профессиональной" деятельности.

Re:

Добавлено: 01 май 2015 17:44
GALA_VOICES
ALEKSKV писал(а):Моё мнение относится к сериям которые Галы делают сейчас. С тех самых пор, как они начали вообще дубляж делать. Мой друг высказывался исключительно об их дубляже в общем. Можно почитать комменты и там он говорит о том, что ему хватило того, что он слышал в Понях. Да и мне в принципе тоже. После того, как он услышал дубляж трейлеров, так вообще сказал, что не думал, что там на столько всё плохо. В дубляже только сама Элис хоть как-то тащит. Все остальные вообще представление не имеют о том, как надо озвучивать в дубляже.
Ну и то, что они в профи приписали блоггера тоже говорит об их "профессиональной" деятельности.
Здесь собрались люди, которые ненавидят нас за просто так или за то, что кто-то оставил плохой комментарий о нашей деятельности?)
Ребятки, это как-то грустно.
Блоггера в профи никто не приписывал) Вы читаете чьи-то комментарии и делаете выводы, при этом не интересуясь исходными данными. Было анонсировано: "профессиональные актеры и певцы города Санкт-Петербурга, а так же известный блоггер Виктория Кисимяка".
Если все здесь собравшиеся такие профессионалы, то почему вы предпочитаете собирать всякую чушь за спиной вместо того, чтобы обосновать свое мнение в лицо, или хотя бы поинтересоваться чем мы занимаемся на самом деле, а не только чьими-то комментариями?)

Да, кстати, у наших работ есть положительные отзывы от создателей таких мультфильмов, как "Over The Garden Wall" и "Song Of The Sea", а это на минуточку зарубежные композиторы и звукорежиссеры. Если это вам ни о чем не говорит, можно только пожать плечами и усомниться в вашей компетентности.

#бомбануло

Добавлено: 01 май 2015 19:55
Hanway
Лол, припекает бездарям? Ну нет у вас абсолютно никакого актёрского таланта, нельзя делать полный дубляж, в котором все уныло бубнят. Делайте закадр, и никто слова не сказал бы. Нет, безголосые и криворукие бездари возомнили себя профессионалами, и ещё других поучают. Вы убоги.

Добавлено: 01 май 2015 20:02
ALEKSKV
GALA_VOICES писал(а):
ALEKSKV писал(а):Моё мнение относится к сериям которые Галы делают сейчас. С тех самых пор, как они начали вообще дубляж делать. Мой друг высказывался исключительно об их дубляже в общем. Можно почитать комменты и там он говорит о том, что ему хватило того, что он слышал в Понях. Да и мне в принципе тоже. После того, как он услышал дубляж трейлеров, так вообще сказал, что не думал, что там на столько всё плохо. В дубляже только сама Элис хоть как-то тащит. Все остальные вообще представление не имеют о том, как надо озвучивать в дубляже.
Ну и то, что они в профи приписали блоггера тоже говорит об их "профессиональной" деятельности.
Здесь собрались люди, которые ненавидят нас за просто так или за то, что кто-то оставил плохой комментарий о нашей деятельности?)
Ребятки, это как-то грустно.
Блоггера в профи никто не приписывал) Вы читаете чьи-то комментарии и делаете выводы, при этом не интересуясь исходными данными. Было анонсировано: "профессиональные актеры и певцы города Санкт-Петербурга, а так же известный блоггер Виктория Кисимяка".
Если все здесь собравшиеся такие профессионалы, то почему вы предпочитаете собирать всякую чушь за спиной вместо того, чтобы обосновать свое мнение в лицо, или хотя бы поинтересоваться чем мы занимаемся на самом деле, а не только чьими-то комментариями?)

Да, кстати, у наших работ есть положительные отзывы от создателей таких мультфильмов, как "Over The Garden Wall" и "Song Of The Sea", а это на минуточку зарубежные композиторы и звукорежиссеры. Если это вам ни о чем не говорит, можно только пожать плечами и усомниться в вашей компетентности.

#бомбануло
Я вас не ненавижу. Но дубляж у вас не дубляжный - факт.
У меня были симпатии к вашей деятельности, когда вы делали закадр. Потому что звучало всё гармонично, а с дальнейшей подвижкой и набором опыта стало бы ещё лучше. Как только начался дубляж, это был первый гвоздь в крышку гроба.
Любительские дубляжи вообще в 99% случаев хреновые. Вспомнить тех же CrySHL на первые сезоны, где дубляж было невозможно слушать.
Хреновые почему? Потому что у любителей актёров нету навыков делать дубляж. Нету дубляжной подачи и должной обработки, что бы это можно было действительно назвать дубляжом. Это сложно описать словами, но я люблю это называть так - голос слышно отдельно от персонажей. То есть я, слушая такой дубляж, сразу же слышу, что это озвучка, а не голос персонажа. Тем более, что с центральным каналом оригинала приходится убивать много звуков + глушить оригинальное эхо с фронтов и сатов. Что бы это сделать максимально хорошо, надо гробить огромное количество времени. Можно и пойти другими путями, но об этом может как-нибудь в другой раз.
Я понимаю, что обычному обывателю вообще глубоко дофени как там и кто делает дубляж. Порой люди вообще готовы слушать одноголосые дубляжи, лишь бы оригинала слышно не было.
Помню, как критиковал дубляж к Rainbow Rocks. Сейчас уже всех подробностей не вспомню, но помню только одно. Фон там словно куда-то пропал. Всё почему? Не справились с фронтами и сатами, соответственно и пришлось гробить фон. Пропали почти все звуки. Слышен был только "прекрасный" дубляж.
В озвучке проглатывались буквы, были ускорения из-за неуложенного текста, скачки громкости голоса, словно компрессии вообще не было.
Итог - испорченное впечатление.
Ах да. Ещё вспомнил, как к первым EG из уже готового закадра сделали дубляж. У меня был примерно следующий вопрос "WHAAAAAT?????"
Закадр и дубляж делаются по совершенно разным технологиям. Не говоря уже о том, что в закадре преобладает исключительно дикторская подача, а в дубляже приплюсовывается эмоциональная. Из готового закадра НЕЛЬЗЯ делать дубляж.
Вот недавно сводил ваш 3 сезон к коллекционной раздаче, моментами послушивая естественно. Та же жесть, что творилась в Rainbow Rocks.
И да. Звук хоть и был вытянут из контакта, создалось впечатление, что итоговый звук жмётся в MP3. Это же вдвойне жесть. А контакт естественно добил своим "великолепным" AAC со срезом на 16kHz и звенящими высокими.

Возможно все мои негодования идут из-за того, что общаюсь с людьми которые записывают актёров уже не первый год + уже восьмой год стажа работы со звуком идёт. Соответственно все косяки касающиеся любительского дубляжа сразу бросаются в слух.

Ни в коем случае не хочу никого обидеть. Мне неоднократно уже писали, что бы я связался с вами и что-то подсказал, но не такой я человек, что буду к кому-то навязываться и чему-то учить. Да и себя не считаю великим про ни в коем случае. Такой же любитель.

Моя критика не основывается на чужом восприятии. Если бы было так, то я бы и дубляж карусели ненавидел, как многие. В пример привёл человека, как раз таки который работает с московскими актёрами, но это не значит, что я из-за него буду бугуртить на ваш дубляж. У меня своё мнение на этот счёт.

Я надеюсь, что после всего, что я тут написал, меня не растопчат в пух и прах, а адекватно воспримут мои слова.

Re:

Добавлено: 02 май 2015 14:51
ELeschev
ALEKSKV писал(а): Я вас не ненавижу. Но дубляж у вас не дубляжный - факт.
У меня были симпатии к вашей деятельности, когда вы делали закадр. Потому что звучало всё гармонично, а с дальнейшей подвижкой и набором опыта стало бы ещё лучше. Как только начался дубляж, это был первый гвоздь в крышку гроба.
Любительские дубляжи вообще в 99% случаев хреновые. Вспомнить тех же CrySHL на первые сезоны, где дубляж было невозможно слушать.
Хреновые почему? Потому что у любителей актёров нету навыков делать дубляж. Нету дубляжной подачи и должной обработки, что бы это можно было действительно назвать дубляжом. Это сложно описать словами, но я люблю это называть так - голос слышно отдельно от персонажей. То есть я, слушая такой дубляж, сразу же слышу, что это озвучка, а не голос персонажа. Тем более, что с центральным каналом оригинала приходится убивать много звуков + глушить оригинальное эхо с фронтов и сатов. Что бы это сделать максимально хорошо, надо гробить огромное количество времени. Можно и пойти другими путями, но об этом может как-нибудь в другой раз.
Я понимаю, что обычному обывателю вообще глубоко дофени как там и кто делает дубляж. Порой люди вообще готовы слушать одноголосые дубляжи, лишь бы оригинала слышно не было.
Помню, как критиковал дубляж к Rainbow Rocks. Сейчас уже всех подробностей не вспомню, но помню только одно. Фон там словно куда-то пропал. Всё почему? Не справились с фронтами и сатами, соответственно и пришлось гробить фон. Пропали почти все звуки. Слышен был только "прекрасный" дубляж.
В озвучке проглатывались буквы, были ускорения из-за неуложенного текста, скачки громкости голоса, словно компрессии вообще не было.
Итог - испорченное впечатление.
Ах да. Ещё вспомнил, как к первым EG из уже готового закадра сделали дубляж. У меня был примерно следующий вопрос "WHAAAAAT?????"
Закадр и дубляж делаются по совершенно разным технологиям. Не говоря уже о том, что в закадре преобладает исключительно дикторская подача, а в дубляже приплюсовывается эмоциональная. Из готового закадра НЕЛЬЗЯ делать дубляж.
Вот недавно сводил ваш 3 сезон к коллекционной раздаче, моментами послушивая естественно. Та же жесть, что творилась в Rainbow Rocks.
И да. Звук хоть и был вытянут из контакта, создалось впечатление, что итоговый звук жмётся в MP3. Это же вдвойне жесть. А контакт естественно добил своим "великолепным" AAC со срезом на 16kHz и звенящими высокими.

Возможно все мои негодования идут из-за того, что общаюсь с людьми которые записывают актёров уже не первый год + уже восьмой год стажа работы со звуком идёт. Соответственно все косяки касающиеся любительского дубляжа сразу бросаются в слух.

Ни в коем случае не хочу никого обидеть. Мне неоднократно уже писали, что бы я связался с вами и что-то подсказал, но не такой я человек, что буду к кому-то навязываться и чему-то учить. Да и себя не считаю великим про ни в коем случае. Такой же любитель.

Моя критика не основывается на чужом восприятии. Если бы было так, то я бы и дубляж карусели ненавидел, как многие. В пример привёл человека, как раз таки который работает с московскими актёрами, но это не значит, что я из-за него буду бугуртить на ваш дубляж. У меня своё мнение на этот счёт.

Я надеюсь, что после всего, что я тут написал, меня не растопчат в пух и прах, а адекватно воспримут мои слова.
У ПлюсПлюса дела похуже. Галы хотя бы поют, а не зачитывают.

Добавлено: 02 май 2015 15:13
Мусоргский
Заметьте, что "Карусель" в результатах опроса обгоняет субтитры!!! (12 против 10 голосов)

Re: Лучшая озвучка

Добавлено: 02 май 2015 19:50
iDanny
Здесь упомянули 4 сезон в озвучке от КидЗоны. Можно ли его где-то найти?

Re: Лучшая озвучка

Добавлено: 02 май 2015 20:24
ELeschev
iDanny писал(а):Здесь упомянули 4 сезон в озвучке от КидЗоны. Можно ли его где-то найти?
Будет, и даже возможно раньше РакоКарусели!

Re: Re:

Добавлено: 03 май 2015 05:26
RomNick
ELeschev писал(а):
Мусоргский писал(а):
ALEKSKV писал(а):На первый сезон однозначно KidZoneTV, либо редабнутый вариант Карусели на крайняк.
Второй сезон - Редабнутая Карусель, KidZoneTV.
Между прочим, насчёт редабов. Там же ведь убраны не все "надмозговые" фразы, а только те, которые озвучивала Голованова. Некорректные фразы героинь, дублированных другими актрисами, остались на месте. Или я ошибаюсь?
Не забывайте про пистолет и пищащую Рэйнбоу (Чебатуркина нужна). Опал и Урса в придачу (со Зверевой контактов нет, или позвать Прозоровского (он сидит в ФБ) и передублировать Трикси Головановой, как это она сделала с Зекорой). Легче всего переозвучить будет единорогов-пегасов и Нелли-Салли, т.к. Брохман есть в ВК. Хотя, во 2-м сезоне есть ещё надмозг, как "нонпарель" (Вальц сидит в ФБ, но нужна Чебатуркина). Опал исправить сложнее всего (Рарити в 1-м сезоне придется полностью передублировать из-за Зверевой). Короче - полный бесполезняк. Легче полностью передублировать 1-й сезон, а во 2-м баги не столь значительные, как в 1-м. На "осомы" наплевать (Чебатуркина). Хотя, если найдутся связи с Чебатуркиной, можем исправить "нонпарель" (там также понадобится Вальц, но он есть в ФБ) и расцензурить "осомы". С единорогами-пегасами всё просто (Брохман есть в ВК). С Дискордом также просто (Прозоровский есть в ФБ). Спайк и Рарити идеальны (Шорохова и Фролова не понадобятся, да и с ними связи нет). В Девочках надо подправить буквально пару фраз. Я про "нереальный мир" (здесь просто, т.к. Брохман есть в ВК) и "радолнуюсь" (здесь нужна Чебатуркина)
Вот бы ещё найти подходящую студию для озвучки всего этого. Это не так просто, как вы считаете. Не все актёры дубляжа сериала озвучивают на Яскъере.

Re: Re:

Добавлено: 03 май 2015 16:55
ALEKSKV
ELeschev писал(а): У ПлюсПлюса дела похуже. Галы хотя бы поют, а не зачитывают.
Это меня волнует в самую последнюю очередь. И я никогда не сужу дубляж по тому поют там или нет. Несмотря на то, что украинский язык я не знаю, мне нравится та работа, которую проделали на Мастер Видео. Да, там дубляж тоже далеко не дубляжный, но подачу чувствую. Актёры его вывозят. А звукорежиссёр, который работает на Мастер Видео должен вариться в котле.

Re: Re:

Добавлено: 03 май 2015 17:51
ELeschev
ALEKSKV писал(а):
ELeschev писал(а): У ПлюсПлюса дела похуже. Галы хотя бы поют, а не зачитывают.
Это меня волнует в самую последнюю очередь. И я никогда не сужу дубляж по тому поют там или нет. Несмотря на то, что украинский язык я не знаю, мне нравится та работа, которую проделали на Мастер Видео. Да, там дубляж тоже далеко не дубляжный, но подачу чувствую. Актёры его вывозят. А звукорежиссёр, который работает на Мастер Видео должен вариться в котле.
В дубляже обязаны петь, иначе дубляж не дубляжный.

Re: Re:

Добавлено: 03 май 2015 18:01
ALEKSKV
ELeschev писал(а): В дубляже обязаны петь, иначе дубляж не дубляжный.
Неа, не обязаны. Есть много дубляжей, где дублируют всё, кроме песен. Всё зависит от заказчика, бюджета... да вообще много разных факторов.

Re: Re:

Добавлено: 03 май 2015 18:03
Hanway
ELeschev писал(а):
ALEKSKV писал(а):
ELeschev писал(а): У ПлюсПлюса дела похуже. Галы хотя бы поют, а не зачитывают.
Это меня волнует в самую последнюю очередь. И я никогда не сужу дубляж по тому поют там или нет. Несмотря на то, что украинский язык я не знаю, мне нравится та работа, которую проделали на Мастер Видео. Да, там дубляж тоже далеко не дубляжный, но подачу чувствую. Актёры его вывозят. А звукорежиссёр, который работает на Мастер Видео должен вариться в котле.
В дубляже обязаны петь, иначе дубляж не дубляжный.
Никто тебе ни чем не обязан [flame].
Это комбинация дубляжа и закадрового озвучивания.
Со звукорежиссёра надо бы кожу содрать живьём, это факт, но сами актрисы выкладываются как могут в этом дешёвом экспресс-конвеере озвучивания, чувствуется настоящая отдача своему делу и любовь к своей работе.

Re: Re:

Добавлено: 03 май 2015 20:23
ELeschev
Hanway писал(а):
ELeschev писал(а):
ALEKSKV писал(а):
ELeschev писал(а): У ПлюсПлюса дела похуже. Галы хотя бы поют, а не зачитывают.
Это меня волнует в самую последнюю очередь. И я никогда не сужу дубляж по тому поют там или нет. Несмотря на то, что украинский язык я не знаю, мне нравится та работа, которую проделали на Мастер Видео. Да, там дубляж тоже далеко не дубляжный, но подачу чувствую. Актёры его вывозят. А звукорежиссёр, который работает на Мастер Видео должен вариться в котле.
В дубляже обязаны петь, иначе дубляж не дубляжный.
Никто тебе ни чем не обязан [flame].
Это комбинация дубляжа и закадрового озвучивания.
Со звукорежиссёра надо бы кожу содрать живьём, это факт, но сами актрисы выкладываются как могут в этом дешёвом экспресс-конвеере озвучивания, чувствуется настоящая отдача своему делу и любовь к своей работе.
Но как называется эта комбинация?

Добавлено: 05 май 2015 01:20
ELeschev
На недубляжность дубляжа GALA Voices мне пофиг. Главное - озвучивают хорошо и перевод неплохой.

Добавлено: 09 май 2015 01:15
ELeschev
Ныне существующие озвучки 5-го сезона:
* Оригинал
* Трина Дубовицкая
* ALEKS KV
* Agent Diego
* GALA Voices
* CRYSHL
Субтитры:
* The Doctor Team
* Anon2Anon
* Оригинал

Сравним с ныне существующими озвучками 4-го сезона:
* Оригинал (английский, 1-26)
* Трина Дубовицкая (1-26)
* Agent Diego (1-26)
* GALA Voices (1-26)
* ПлюсПлюс (украинский, 1-26)
* KidZoneTV (1-26)
* FlutixTV/Jbond92 (1-17)
* ShezzyPaw (1-8, 25-26)
* Золотое Копытце (1-4)
* Radiant Records (1-2)
Сабы:
* The Doctor Team (1-26)
* Anon2Anon (1-26)
* Оригинал (1-26)
* Grue (1-26)

Re: Лучшая озвучка

Добавлено: 09 авг 2015 18:54
BrowningBDA9
Всем привет, я тут новенький!
Я считал, что кошерный официальный дубляж лучше, потому что у нас в России все заточено именно на мультфильмы, а не аниме. Вот в аниме я давно привык смотреть в фанатской озвучке, потому что большую часть аниме в России никогда не покажут по телевизору. Но когда я услышал CRYSHL, это было нечто. Просто отлично перевели, никаких нареканий нет.

С другой стороны, суть перевода не понимают даже те, кто хорошо знает язык или просто сабж. Вот, к примеру, Radiant Records переводят песни дословно, но я считаю, что нужна адаптация для русскоязычного зрителя. Вот "Карусель" это явно учитывала. Почему, вы думаете, они перевели на русский имена Твайлайт Спаркл и Рейнбоу Деш? Потому что детям и подросткам их трудно выговаривать, и они звучат странно. А вот "Сумеречная Искорка" и "Радуга Деш/Дуга" (ее называют в переводе "Карусели" и так, и так) куда проще запомнить и произносить. А вот имена Эплджек, Пинки Пай, Рарити и Флаттершай так и слетают с языка. И если честно, большую часть ляпов и неправильного перевода я просто не замечал во время просмотра, почти о всех узнал только вчера на Youtube в обзоре этих самых ляпов. Вот интересно, набирается ли на все три переведенных ими сезона хотя бы двадцать-тридцать штук ляпов всего.

И кстати, в официальном английском сценарии Эплджек реально называет Рейнбоу Деш и "нелли", и "салли". Видимо, это какая-то игра слов. Вон был такой старый сериал про собаку-спасателя "Лэсси", оказывается, это в просторечии "девушка".

Re: Лучшая озвучка

Добавлено: 10 авг 2015 16:14
Hippie Kid
А мне нравится как Трина озвучивает. Есть ошибки перевода, но несущественные, смотреть можно. И с мужскими ролями немного непривычно у неё получается. Но, ещё раз повторю - всё это мелочи. Для любительской озвучки у неё очень хорошо выходит.

Добавлено: 10 авг 2015 19:11
Nolath
Вообще не любитель озвучек, но признаю вполне годный редаб Карусели, особенно первого сезона.
Из любителей мой явный фаворит Диего, особенно когда перешёл с промта на что-то более осмысленное. Интересно было бы взглянуть на Rainbow Rocks в его варианте - на носу уже Friendship Games, как никак.

Добавлено: 12 авг 2015 09:45
BrowningBDA9
В продолжение темы, я за "Карусель". В конце концов, несколько ошибок не являются диагнозом плохой работы. В конце концов, третий сезон "Аватара" тоже переводили другие люди, хотя озвучивали старые, переиначили кучу имен и названий, и неправильно перевели несколько диалогов, в итоге они звучат странно. Но особой критики я не видел.

Пока я не посмотрел тот обзор с ляпами и ошибками, я вообще бы не обратил внимания. Хотя, конечно, когда птица сидела на ФОНТАНЕ, а Флаттершай сказала ей слезать с ДЕРЕВА, это слов нет. Что до неправильного перевода имен семейства Эппл, я думаю, тут дело в том, что серии переводились по мере поступления (да и как вы определите в английском пол персонажа, которого упоминают без указания пола, пока он или она не появятся сами?), плюс сильно мешало одновременное подавание еды с тем же названием, что и имена пони. Но я хотел бы еще обратить внимание на то, что фанатские переводы слишком помешаны на максимальном дословном соответствии русской речи и песен персонажей оригиналу. Но опять же, есть пословицы, поговорки, скороговорки, фразеологизмы, игра слов, в конце концов - и нужно искать русские аналоги, а не тупо переводить их без адаптации. Можно идеально достоверно перевести, но при этом так, как у нас люди не говорят.

Добавлено: 02 окт 2015 20:57
ELeschev
GALA Voices больше не будут озвучивать MLP. А жаль. Из многоголосок единственная надежда на CRYSHL (озвучили 1-5, 7, 10-12 серии 5 сезона). А так - Трина Дубовицкая и ALEKSKV. Но тем не менее, буду следить за Каруселью и KidZoneTV и пересматривать, когда выйдут.

Re:

Добавлено: 03 окт 2015 07:19
Мусоргский
ELeschev писал(а):GALA Voices больше не будут озвучивать MLP.
Что, что случилося-то? (© сами-догадались-какой-фильм)

Re: Re:

Добавлено: 03 окт 2015 22:14
ELeschev
Мусоргский писал(а):
ELeschev писал(а):GALA Voices больше не будут озвучивать MLP.
Что, что случилося-то? (© сами-догадались-какой-фильм)
Пропаганда Исаева подействовала на владельца студии.

Добавлено: 05 окт 2015 00:07
[BC]afGun
Вы еще Бен Ладена во всем обвините. Хватит уже раздувать из ничтожества великое зло.

Добавлено: 07 окт 2015 09:22
ELeschev
Послушал A True True Friend и In Our Town от GALA Voices. Это кошмар полный. Перевод слов явно "потраченный". Слова очень плохо стыкуются с музыкой. Даже Трину Дуб. и Ко. приятнее слушать, чем ЭТО, так как там не выпендриваются и делают нормальный закадр. Хорошо, что они ушли с дубляжа.