Почему? Из-за чего такой вывод?получается пегасы, единороги, и земные пони в Эквестрии генетчески несовместимы?
Fallout:Equestria (перевод, 18 (23)/46)
- Endor
- Сообщения: 85
- Зарегистрирован: 22 май 2011 13:01
- Откуда: Красноярск
- Arial
- Сообщения: 19
- Зарегистрирован: 23 июл 2011 09:45
Re: Fallout:Equestria (перевод, 18 (23)/46)
Почему же?Впечатляющее произведение, в общем, история маленькой пипки закончилась так,как и ожидалось. Один вот вопрос, получается пегасы, единороги, и земные пони в Эквестрии генетчески несовместимы?
Спойлер
- hariester
- Сообщения: 378
- Зарегистрирован: 01 июл 2011 09:07
Re: Fallout:Equestria (перевод, 18 (23)/46)
Arial писал(а):Спойлер
Спойлер
-
SKuzlBuTt
- Сообщения: 44
- Зарегистрирован: 10 сен 2011 05:48
- Drake
- Сообщения: 346
- Зарегистрирован: 04 дек 2011 08:13
- Откуда: Леса Амурской области
Re: Re:
Онлайн переводчики? О_о Я конечно понимаю желание помочь, но предложения по смыслу все же надо исправлять. Ошибки у вас есть, но их мало. Просто в глаз бросаются, как лемминги с обрыва. :)hariester писал(а):А ты не хочешь присоединиться к переводчикам? Это проще, чем кажется. Я пользуюсь http://translate.google.ru/# + http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=1. Этого хватает.
А так, в целом перевод вполне читабелен. )
Спойлер
- Джо Кровавое Яйцо
- Сообщения: 61
- Зарегистрирован: 03 дек 2011 10:05
- hariester
- Сообщения: 378
- Зарегистрирован: 01 июл 2011 09:07
Re: Re:
Вишь ли, у меня в голове "материя" и "тема вопроса" близки. (материя != материал типа ткани)Drake писал(а):Спойлер
Некромантия - тёмная материя.
Но, всё-таки, я всегда рассматриваю комментарии к абзацам. То, что нормально звучит для меня, вовсе не обязательно так же звучит и для других.
- Joshua Graham
- Сообщения: 7
- Зарегистрирован: 16 янв 2012 17:39
Re: Fallout:Equestria (перевод, 18 (23)/46)
Зарегался чтоб задать пару вопросиков косательно перевода, надеюсь на ответ...
Когда и как происходит залив новых глав? То есть на главной с новогодним абдейтом переведенны все вплоть до 23, а тут тока до 18. Вроде как на notabenoid ещё 24 появилась, а тут всё нет, да нет...
Решил дочитывать на Русском и мне просто интересно сколько ждать, и ждать ли вобще?
Когда и как происходит залив новых глав? То есть на главной с новогодним абдейтом переведенны все вплоть до 23, а тут тока до 18. Вроде как на notabenoid ещё 24 появилась, а тут всё нет, да нет...
Решил дочитывать на Русском и мне просто интересно сколько ждать, и ждать ли вобще?
- Joshua Graham
- Сообщения: 7
- Зарегистрирован: 16 янв 2012 17:39
Re: Fallout:Equestria (перевод, 18 (23)/46)
И...кинте названия "тяжелых'' фанфиков по вселенной данного расказа (может и на русском есть?). Буду крайне благодарен.
- hariester
- Сообщения: 378
- Зарегистрирован: 01 июл 2011 09:07
Re: Fallout:Equestria (перевод, 18 (23)/46)
Сейчас сессия. Какой ещё перевод?Joshua Graham писал(а):И...кинте названия "тяжелых'' фанфиков по вселенной данного расказа (может и на русском есть?). Буду крайне благодарен.
Прочти сначала этот до конца, потом возьмись за http://www.equestriadaily.com/2011/08/f ... izons.html
- Cocacola_idder
- Сообщения: 2350
- Зарегистрирован: 26 окт 2011 17:23
- Откуда: Из глубин вашего подсознания (aka Москва)
- regolit
- Сообщения: 26
- Зарегистрирован: 15 дек 2011 08:21
- Joshua Graham
- Сообщения: 7
- Зарегистрирован: 16 янв 2012 17:39
Re: Fallout:Equestria (перевод, 18 (23)/46)
Раньше 25 января нет смысла ждать новых глав? -_-"
- Dezert
- Сообщения: 387
- Зарегистрирован: 01 июл 2011 15:59
-
McStalins
- Сообщения: 23
- Зарегистрирован: 17 ноя 2011 19:31
Re:
Я сейчас читаю Pink Eyes, где-то почти в начале. Слог определённо проще, чем в FOE, и хуже. Нет "капли божьего гнева" ^_^ Тем не менее, чтиво занятное, сульба главной героини увлекает, хотя и не так, как в FOE.Dezert писал(а):Fallout Equestria: Project Horizons
Fallout Equestria: Pink Eyes
Хотелось бы услышать анотацию к обоим фикам, хоть знать о чем речь в них...
Потому как насколько я знаю, перевода на них еще нет...
Гримдарка, на первый взгляд, меньше. Но если поразмыслить о складывающейся ситуации, его количество внезапно возрастает, а кажущаяся весёлость развеивается по ветру.Главная героиня -- двухсотлетний кантерлотский гуль маленькой кобылки -- ищет свою давно мёртвую маманю. Путешествуя по Пустоши, регулярно попадает во всякие (иногда драматишные) неурядицы. Сама при этом толком не понимает происходящего вокруг, потому что глупая и наивная.
-
мимокрокодил
Re: Fallout:Equestria (перевод, 18 (23)/46)
Кратко по обоим:
-РН: Действие разворачивается в районе Хуфингтона,события происходят приблизительно в одно время с основным ФО:Э, протагонист - охранник-единорог из стойла 99, подобно основной истории, вокруг нее собирается отряд, и она пытается решить текущие проблемы Хуфингтона и разгадать загадки его прошлого. Заметные отличия: заметно больше насилия и крови, более хаотичный протагонист с чёрным чувством юмора, на долю которого автор вываливает ещё больше, чем на ЛитлПип (последняя вышедшая на момент написания данного поста глава вообще хардкорно заканчивается), периодически вспыхивающая между членами отряда драма, куча других монстров. Как-то так. Фанфик еще пишется, по объёму скоро догонит оригинал.
-РЕ: В день бомбёжки Кантерлота убиваемая розовым облаком кобылка теряет сознание и приходит в себя... немного позже. Что будет делать потерявшийся ребёнок? Правильно, искать свою мать. Чем она и занимается, попутно встречая самых разных персонажей. Изюминка в том, что, оставаясь ребёнком, жившим в лучшие времена, она воспринимает происходящее вокруг несколько иначе, чем жители пустошей. Довольно лёгкий фанфик с минимумом насилия по сравнению с оригинальным ФО:Э, изобилующий как забавными, так и вгоняющими в грусть моментами. Короткая и приятно освежающая после ФО:Э и РН история, может быть, жестокости и смерти имеются, но внимание на них особо не заостряется; недавно вышла последняя глава.
-РН: Действие разворачивается в районе Хуфингтона,события происходят приблизительно в одно время с основным ФО:Э, протагонист - охранник-единорог из стойла 99, подобно основной истории, вокруг нее собирается отряд, и она пытается решить текущие проблемы Хуфингтона и разгадать загадки его прошлого. Заметные отличия: заметно больше насилия и крови, более хаотичный протагонист с чёрным чувством юмора, на долю которого автор вываливает ещё больше, чем на ЛитлПип (последняя вышедшая на момент написания данного поста глава вообще хардкорно заканчивается), периодически вспыхивающая между членами отряда драма, куча других монстров. Как-то так. Фанфик еще пишется, по объёму скоро догонит оригинал.
-РЕ: В день бомбёжки Кантерлота убиваемая розовым облаком кобылка теряет сознание и приходит в себя... немного позже. Что будет делать потерявшийся ребёнок? Правильно, искать свою мать. Чем она и занимается, попутно встречая самых разных персонажей. Изюминка в том, что, оставаясь ребёнком, жившим в лучшие времена, она воспринимает происходящее вокруг несколько иначе, чем жители пустошей. Довольно лёгкий фанфик с минимумом насилия по сравнению с оригинальным ФО:Э, изобилующий как забавными, так и вгоняющими в грусть моментами. Короткая и приятно освежающая после ФО:Э и РН история, может быть, жестокости и смерти имеются, но внимание на них особо не заостряется; недавно вышла последняя глава.
-
McStalins
- Сообщения: 23
- Зарегистрирован: 17 ноя 2011 19:31
Ну и ещё я -- не могу просто удержаться -- напою немножко дифирамбов в адрес FOE.
Начинал читать с тяжёлыми предчувствиями, всё-таки действие слишком походило на игровой процесс F3. Позже то ли я перестал замечать, то ли "геймплейность" действительно несколько рассеялась. Приятно поразили эмоции. Прямо как настоящие! Я довольно сер в отношение литературы (просто читаю мало), поэтому для меня это было просто бомбой. Особенно сцена в Мэйнхеттенском хабе Мин. Морали, когда Литлпип слушает последнее послание Пинки Пай. Мне натурально реветь хотелось! Эта сцена у меня из головы ещё на протяжение недели не выходила.
Ещё очень боялся, что по хрустальным образам М6 этот фанфик пустит глубокие трещины. И по началу эти опасения действительно имели под собой почву. Но всё оказалось чертовски хорошо обосновано. Та же Пинки была наркоманкой не потому, что кайфовала от PTM, а потому что так было надо для дела. В общем, трагизм в судьбах любимых персонажей на фоне декораций старого мира, внимание автора к мельчайшим деталям и достойные сочувствия персонажи новые... я мечтаю о том, чтобы забыть этот фанфик и прочитать его снова. Впрочем, его можно с удовольствием перечитывать и без забывания...
Начинал читать с тяжёлыми предчувствиями, всё-таки действие слишком походило на игровой процесс F3. Позже то ли я перестал замечать, то ли "геймплейность" действительно несколько рассеялась. Приятно поразили эмоции. Прямо как настоящие! Я довольно сер в отношение литературы (просто читаю мало), поэтому для меня это было просто бомбой. Особенно сцена в Мэйнхеттенском хабе Мин. Морали, когда Литлпип слушает последнее послание Пинки Пай. Мне натурально реветь хотелось! Эта сцена у меня из головы ещё на протяжение недели не выходила.
Ещё очень боялся, что по хрустальным образам М6 этот фанфик пустит глубокие трещины. И по началу эти опасения действительно имели под собой почву. Но всё оказалось чертовски хорошо обосновано. Та же Пинки была наркоманкой не потому, что кайфовала от PTM, а потому что так было надо для дела. В общем, трагизм в судьбах любимых персонажей на фоне декораций старого мира, внимание автора к мельчайшим деталям и достойные сочувствия персонажи новые... я мечтаю о том, чтобы забыть этот фанфик и прочитать его снова. Впрочем, его можно с удовольствием перечитывать и без забывания...
- Джо Кровавое Яйцо
- Сообщения: 61
- Зарегистрирован: 03 дек 2011 10:05
-
McStalins
- Сообщения: 23
- Зарегистрирован: 17 ноя 2011 19:31
- hariester
- Сообщения: 378
- Зарегистрирован: 01 июл 2011 09:07
Re:
Если знаешь как написать лучше, отметь в комментах в соответствующем абзаце в соответствующей главе на нотабеноиде свой вариант и пошли мне лс с пометкой номера главы и абзаца, где надо прочитать коммент. Могу исправить уже готовый вариант, если надо.McStalins писал(а):качество в жертву скорости принесли
- regolit
- Сообщения: 26
- Зарегистрирован: 15 дек 2011 08:21
- veon
- Сообщения: 717
- Зарегистрирован: 19 июн 2011 13:58
- regolit
- Сообщения: 26
- Зарегистрирован: 15 дек 2011 08:21
- Taggart
- Сообщения: 167
- Зарегистрирован: 17 сен 2011 15:07
Re: Fallout:Equestria (перевод, 18 (23)/46)
Правильно, не надо. Какой-нибудь Дискорд предложит подсчитать итоговый результат "в жеребятах". Я бы точно предложил.veon писал(а):От второго подхода тоже много результатов. Видишь - целых 31. :3
Да и не надо тут ничего сравнивать. Просто девочки любят друг друга. Порадуемся за них лучше.
--- --- ---
К слову, если уж начали вспоминать другие FO:E-фанфики, никто не подскажет какой-нибудь толковый с "плохишами" в главгеройских ролях? (Ну, или хотя бы с серьёзным участием подобных персонажей в партии главгероя?) Была надежда на "Горизонты", но пока что-то там с отрицательной кармой не густо, моральная шкала Блэкджек скорее новомодный paragon/renegade.
- regolit
- Сообщения: 26
- Зарегистрирован: 15 дек 2011 08:21
- Arial
- Сообщения: 19
- Зарегистрирован: 23 июл 2011 09:45
http://geo-vaga.deviantart.com/art/Nucl ... -273569966
Вот здесь компиляция кучи персонажей из сайд-стори по Fo:E, с прилагающимися внизу ссылками, судя по картинке есть кое-что и про рейдеров.
По поводу Горизонтов:
Вот здесь компиляция кучи персонажей из сайд-стори по Fo:E, с прилагающимися внизу ссылками, судя по картинке есть кое-что и про рейдеров.
По поводу Горизонтов:
Спойлер
- Taggart
- Сообщения: 167
- Зарегистрирован: 17 сен 2011 15:07
Re: Fallout:Equestria (перевод, 18 (23)/46)
Arial, спасибо за ссылку.
Горизонты читать продолжаю. Не совсем то, что искал, но в голой пустоши и радтаракан - мясо.
--- --- ---
ЛитлПип же сопереживают? А она к 40ой главе лично убила уже больше сотни пони, (дальше я уже просто не считал, но количество жертв будет расти).
Каламити сопереживают? А он ведь спокойно стреляет в кобыл и жеребят, добивает раненых - "Потому что это правильно, ведь они рейдеры и плохие пони". Великолепная заготовка для портагониста-негодяя: поведение, по большому счёту, менять вообще не нужно, только чуть мотивацию подправить.
Так что большинство "отморозков" являются таковыми исключительно из-за плоских характеров. Да и как прописывать каждого противника, если срок его жизни в пределах истории - пара минут?
Но мне ГГ-"плохиши" даже более интересны вот почему.
Горизонты читать продолжаю. Не совсем то, что искал, но в голой пустоши и радтаракан - мясо.
--- --- ---
А каковы критерии той "отмороженности"?regolit писал(а):Да помоему нету там таких чтоб "плохиш", в Heroes глав героиня тока более мене изоморалеметрична, но уж точно не рейдер. Думаю подавляющему большинству людей будет неприятно сопереживать похождениям какихнить отморозков.
ЛитлПип же сопереживают? А она к 40ой главе лично убила уже больше сотни пони, (дальше я уже просто не считал, но количество жертв будет расти).
Каламити сопереживают? А он ведь спокойно стреляет в кобыл и жеребят, добивает раненых - "Потому что это правильно, ведь они рейдеры и плохие пони". Великолепная заготовка для портагониста-негодяя: поведение, по большому счёту, менять вообще не нужно, только чуть мотивацию подправить.
Так что большинство "отморозков" являются таковыми исключительно из-за плоских характеров. Да и как прописывать каждого противника, если срок его жизни в пределах истории - пара минут?
Но мне ГГ-"плохиши" даже более интересны вот почему.
Спойлер
- regolit
- Сообщения: 26
- Зарегистрирован: 15 дек 2011 08:21
Проблема в том, что подавляющее большинство новоявленных писателей банально не умеют писать, крайнюю степень этого можно увидеть на примере Forgotten light. Ну и плюс к тому практически все безбожно ударяют в РПГшность происходящего, благо еще кол-во хп\урона не подсчитывают)) Будем надеяться, что KKat выйдет из запоя и снова покажет класс)
- Endor
- Сообщения: 85
- Зарегистрирован: 22 май 2011 13:01
- Откуда: Красноярск
- Taggart
- Сообщения: 167
- Зарегистрирован: 17 сен 2011 15:07
Re: Fallout:Equestria (перевод, 18 (23)/46)
Спойлер
Последний раз редактировалось Taggart 21 янв 2012 19:45, всего редактировалось 2 раза.
- hariester
- Сообщения: 378
- Зарегистрирован: 01 июл 2011 09:07
Re: Fallout:Equestria (перевод, 18 (23)/46)
А тебе не кажется, что это взаимоисключающиеся показатели? Вот, к примеру, взять Ягами Лайта, главного героя Тетради Смерти, так он - антагонист.Taggart писал(а):портагониста-негодяя
- veon
- Сообщения: 717
- Зарегистрирован: 19 июн 2011 13:58
Re: Fallout:Equestria (перевод, 18 (23)/46)
Веон вставляет в глаз монокль.hariester писал(а):А тебе не кажется, что это взаимоисключающиеся показатели? Вот, к примеру, взять Ягами Лайта, главного героя Тетради Смерти, так он - антагонист.Taggart писал(а):портагониста-негодяя
Таким образом, определения не мешают протагонисту быть негодяем. Тетрадь в этом смысле не очень однозначна. Там много главных героев и всем уделяется много внимания. Но вот в первых эпизодах протагонист точно Ягами Лайт.Протагонист — главный герой, главное действующее лицо, актёр, играющий главную роль в трагедии. Противопоставляется антагонисту.
Антагонист — персонаж (или группа персонажей) какого-либо произведения, активно противодействующий протагонисту (или протагонистам) на пути к достижению его (их) целей. В классической литературе роль антагониста играет верховный злодей, а протагониста — главный герой, однако в более современных произведениях их роли зачастую меняются, создавая более сложные и запутанные конфликты.
- Taggart
- Сообщения: 167
- Зарегистрирован: 17 сен 2011 15:07
Re: Fallout:Equestria (перевод, 18 (23)/46)
Пётр Гарин ("Гиперболоид инженера Гарина" А. Толстого).hariester писал(а):А тебе не кажется, что это взаимоисключающиеся показатели? Вот, к примеру, взять Ягами Лайта, главного героя Тетради Смерти, так он - антагонист.Taggart писал(а):портагониста-негодяя
Рэдрик Шухарт ("Пикник на обочине") или "бойцовый кот" Гаг ("Парень из преисподней" Стругацких).
Рейстлин Маджере ("Dragonlance" М. Уэйс и Т. Хикмен).
Нет, не кажется.
- hariester
- Сообщения: 378
- Зарегистрирован: 01 июл 2011 09:07
Re: Fallout:Equestria (перевод, 18 (23)/46)
Спойлер
Ну в таком случае окей, но что такое - негодяй? Творит трэш, угар и содомию? Грабит корованы? Или что?- veon
- Сообщения: 717
- Зарегистрирован: 19 июн 2011 13:58
Re: Fallout:Equestria (перевод, 18 (23)/46)
Да!hariester писал(а):Творит трэш, угар и содомию?
ДА!!! :Dhariester писал(а):Грабит корованы?
- Taggart
- Сообщения: 167
- Зарегистрирован: 17 сен 2011 15:07
Re: Fallout:Equestria (перевод, 18 (23)/46)
Вики-словарь: негодный, подлый, низкий, внушающий негодование.hariester писал(а):Ну в таком случае окей, но что такое - негодяй? Творит трэш, угар и содомию? Грабит корованы? Или что?
Вот выделенное, пожалуй, самое точное.
Т.е. такой персонаж, характер, история, моральные принципы и базовые мотивы которого делают его склонным к решениям, не одобряемым с точки зрения морали читающего, а также, возможно, и общественной морали описываемого мира. Это если кратко.
- Arial
- Сообщения: 19
- Зарегистрирован: 23 июл 2011 09:45
Наконец то дочитал Project Horizons. Если про Литтлпип говорят что она мэри сью и Чак Норисс, то Блекджек это какой-то Чак Норисс в кубе. Количство трупов и проблем которые висят на ней к концу 32 главы в несколько раз больше чем то что пережила Литтлпип. Но если в Fo:E это было не так заметно, то в Горизонтах ПРЕВОЗМОГАНИЕ сделано основной фишкой, что утомляет. А еще интересно, как автор выкрутится из текущего пложения, ведь в 33 главе BLACKJACK DIES.
В общем, как мне кажется, Горизонты ценные не персонажами и сюжетом а довольно-таки значительным расширением вселенной Fo:E, что-то вроде огромного DLC поставленного на оригинальную игру.
В общем, как мне кажется, Горизонты ценные не персонажами и сюжетом а довольно-таки значительным расширением вселенной Fo:E, что-то вроде огромного DLC поставленного на оригинальную игру.
- hariester
- Сообщения: 378
- Зарегистрирован: 01 июл 2011 09:07
Re: Fallout:Equestria (перевод, 18 (23)/46)
33 глава PH, спойлер
- NFox
- Сообщения: 53
- Зарегистрирован: 21 янв 2012 07:14
Re: Fallout:Equestria (перевод, 18 (23)/46)
Сорри, если этот баг уже находили, но на всякий случай оставлю тут.
Глава 10
Подчёркнутое, имхо, тут лишнее. Так как это дубль. Надо бы удалить.- hariester
- Сообщения: 378
- Зарегистрирован: 01 июл 2011 09:07
Re: Fallout:Equestria (перевод, 18 (23)/46)
fxdNFox писал(а):Сорри, если этот баг уже находили, но на всякий случай оставлю тут.Глава 10Подчёркнутое, имхо, тут лишнее. Так как это дубль. Надо бы удалить.
-
Bad Wolf
- Сообщения: 91
- Зарегистрирован: 03 июл 2011 18:32
- Откуда: Тульская область
- NFox
- Сообщения: 53
- Зарегистрирован: 21 янв 2012 07:14
Re: Fallout:Equestria (перевод, 18 (23)/46)
Ась? :)hariester писал(а): fxd
Хоть и мелочь, но всетаки баг. Ещё один, да :)
Глава 14
- hariester
- Сообщения: 378
- Зарегистрирован: 01 июл 2011 09:07
Re: Fallout:Equestria (перевод, 18 (23)/46)
fxd - это такая американская мода сокращать слова, удаляя из них все гласные. К примеру, blv = believe, а в данном случае - fixed. И опять таки fxd.NFox писал(а):Ась? :)hariester писал(а): fxd
Хоть и мелочь, но всетаки баг. Ещё один, да :)Глава 14
- NFox
- Сообщения: 53
- Зарегистрирован: 21 янв 2012 07:14
Re: Fallout:Equestria (перевод, 18 (23)/46)
Таки, это знаю. Но это также один из (али часть) моих ников/логинов в интернетах... Поэтому... - Ась? :))hariester писал(а): fxd - это такая американская мода сокращать слова, удаляя из них все гласные...
[/оффтоп]
Хм... :)
Если сюда можно скидывать баги для notabenoid.com, то вот:
Глава 25, #v173
Олово, имхо, непричём. Голова причём :))P.S. Переведённые главы заканчиваются. А я, как ни странно, хочу ещё. К чему бы это?..
