Меняя октавы / Changing Octaves (перевод)

Ответить
Аватара пользователя
veon
Сообщения: 717
Зарегистрирован: 19 июн 2011 13:58

Меняя октавы / Changing Octaves (перевод)

Сообщение veon » 24 июл 2011 15:08

Изображение

15 июня Cereal Velocity - один из редакторов Equestria Daily - попросил кого-нибудь написать рассказ про тяжёлое детство Октавии. Забавно, что требуемый рассказ был представлен через сутки или около того. Намного больше времени ушло на перевод. Конечно, его нельзя назвать великим, и если отбросить сеттинг, то получится немного банальный рассказ про маленькую девочку, которую заставляли учиться играть на контрабасе(!), но так или иначе трогательные слова - это трогательные слова, а маленькая Октавия чертовски очаровательна.

Перевод
Оригинал

Аватара пользователя
blacknd
Сообщения: 4761
Зарегистрирован: 09 май 2011 13:42

Сообщение blacknd » 24 июл 2011 15:36

Хорошо. Подожди немного, будет и другой коммент.

Аватара пользователя
Многорукий Удав
Сообщения: 212
Зарегистрирован: 29 май 2011 20:22

Сообщение Многорукий Удав » 24 июл 2011 16:09

Тронуло, спасибо.
Хотя "кобылёнок" - слово... неоднозначное :)

Аватара пользователя
blacknd
Сообщения: 4761
Зарегистрирован: 09 май 2011 13:42

Re: Меняя октавы / Changing Octaves (перевод)

Сообщение blacknd » 24 июл 2011 16:22

to fix
Ну и да, конечно, я не истина в последней инстанции, здесь только то, за что зацепился взгляд.

Спасибо за перевод.

Аватара пользователя
veon
Сообщения: 717
Зарегистрирован: 19 июн 2011 13:58

Сообщение veon » 24 июл 2011 17:37

Ммм... столько рекомендаций. Готовлю напильник. Буду ещё думать.
Слова filly и colt - настоящая заноза в крупе. Иногда я думаю, что надо бы отказаться от стремления сохранять понизмы и чаще использовать простые слова вроде "девочка", "девушка", "мальчик".

Аватара пользователя
blacknd
Сообщения: 4761
Зарегистрирован: 09 май 2011 13:42

Сообщение blacknd » 24 июл 2011 17:59

Да нет же, "понизмы" как раз не особо выпирают. Если контекст позволяет удачно перевести какую-нибудь filly - надо этим пользоваться.

Просто в переводе именно на русский язык простое обозначение половой и/или возрастной принадлежности лошади выглядит зачастую грубым. Это проблема, которую мы решить не в силах.

Аватара пользователя
MammoH
Сообщения: 275
Зарегистрирован: 14 апр 2011 17:56
Откуда: Хохляндия
Контактная информация:

Сообщение MammoH » 24 июл 2011 18:29

Гребаный докс //_-

Аватара пользователя
veon
Сообщения: 717
Зарегистрирован: 19 июн 2011 13:58

Сообщение veon » 24 июл 2011 19:09

2blacknd
Ну, вот Удав же пожаловался на "кобылёнка". :) Я поэтому и отметил, что colt/filly - заноза в крупе.

Аватара пользователя
ponyPharmacist
Сообщения: 514
Зарегистрирован: 12 апр 2011 18:32

Сообщение ponyPharmacist » 24 июл 2011 20:55

Когда закончишь править косяки, напиши мне, я опубликую. Но ты, наверное уже знаешь, раз на тебя авторский тег заведен. =)

Аватара пользователя
Virenth
Сообщения: 823
Зарегистрирован: 14 июл 2011 05:52
Откуда: Москва
Контактная информация:

Сообщение Virenth » 25 июл 2011 04:20

colt/filly - жеребенок/кобылка ИМХО.

Аватара пользователя
ponyPharmacist
Сообщения: 514
Зарегистрирован: 12 апр 2011 18:32

Re:

Сообщение ponyPharmacist » 25 июл 2011 09:14

veon писал(а):2blacknd
Ну, вот Удав же пожаловался на "кобылёнка". :) Я поэтому и отметил, что colt/filly - заноза в крупе.
Мне казалось, что ему понравилось все же. Отличное сочное слово.

Аватара пользователя
Appletail
Сообщения: 133
Зарегистрирован: 27 май 2011 11:10

Re: Меняя октавы / Changing Octaves (перевод)

Сообщение Appletail » 25 июл 2011 09:39

Когда решила начать переводить, очень хотела перевести именно этот рассказ, но потом времени стало не хватать, и поэтому я, как и много-много раз раньше, перестала поедать глазами текст.
Хороший перевод, отличный. Почему-то всплакнула.

Аватара пользователя
veon
Сообщения: 717
Зарегистрирован: 19 июн 2011 13:58

Сообщение veon » 25 июл 2011 10:11

2Фармацевт
Слово может и сочное, но мужской род затрудняет его использование. Не хотелось писать об Октавии в мужском роде, поэтому появились всякие альтернативные конструкции, вроде "кобылёнку пришлось...". Я только сейчас вспомнил, что можно образовывать уменьшительно-ласкательные имена и в женском роде. :) Тогда получается вариант "кобылёнка" (как "девчонка" или "Алёнка"), но это по-моему ещё хуже. :)


В общем, я отредактировал всё, что хотел. Можете уносить. :)

Also, я вспомнил, что у меня не установлен аватар, и поставил свой привычный. Deal with it.

Аватара пользователя
Layfa
Сообщения: 23
Зарегистрирован: 29 июн 2011 16:43
Откуда: Киев, Украина
Контактная информация:

Сообщение Layfa » 28 июл 2011 21:07

какой теплый рассказ :3

Ответить