Past Sins (Перевод)

Ответить
Аватара пользователя
Virenth
Сообщения: 823
Зарегистрирован: 14 июл 2011 05:52
Откуда: Москва
Контактная информация:

Сообщение Virenth » 29 июл 2011 15:32

Не люблю критиковать, но раз альфа-версия и ошибки есть, значит можно.
Поправлю, пока времени нет, завтра наверное. Меня больше интиресует как все-таки перевести
Спойлер
Кстати нам нужен будет корректор, некоторые слова мы переводили по-разному. Например кузина-двоюродная сестра. Нельзя чтобы это пролезло в финальную версию.

Аватара пользователя
Spyro the dragon
Сообщения: 236
Зарегистрирован: 27 апр 2011 12:36

Сообщение Spyro the dragon » 29 июл 2011 15:54

Какой же прекрасный фанфик! Я вообще их в оригинале не особо люблю читать, всё же мой английский не идеален, да и русский текст воспринимать легче. Но теперь, благодаря доблестной команде переводчиков, наконец осознала, что упускала. Спасибо, бро, вы молодцы.

По поводу качества перевода: в целом он на высоком уровне, но порой орфографические, пунктуационные и прочие ошибки режут глаза. Вам действительно очень нужен корректор.

Аватара пользователя
hariester
Сообщения: 378
Зарегистрирован: 01 июл 2011 09:07

Re:

Сообщение hariester » 29 июл 2011 16:30

Virenth писал(а):
Поправлю, пока времени нет, завтра наверное. Меня больше интиресует как все-таки перевести
Спойлер
мб "Не боись, Черили хорошая. Просто слушай учителя и не забывай про правила - как Черили, так и мои."
"Не снимать жилет, не снимать очки, стараться не использовать магию при письме"
Как-то так.

flutterguy
Сообщения: 38
Зарегистрирован: 26 июл 2011 19:50

Re: Past Sins (Перевод)

Сообщение flutterguy » 29 июл 2011 16:35

Спойлер
Корректор нужен, однозначно. Фиксить опечатки, пунктуацию, стиль и авторские переводы различных слов/названий. Причем желательно независимого, а то лично я, например, буду проталкивать свои варианты.

Аватара пользователя
Spyro the dragon
Сообщения: 236
Зарегистрирован: 27 апр 2011 12:36

Сообщение Spyro the dragon » 29 июл 2011 16:35

Правильный вариант

Аватара пользователя
hariester
Сообщения: 378
Зарегистрирован: 01 июл 2011 09:07

Re:

Сообщение hariester » 29 июл 2011 16:47

Spyro the dragon писал(а):
Правильный вариант
Мне нравится. Я предложил свой вариант, хоть в языке английском около нуля я.

Bad Wolf
Сообщения: 91
Зарегистрирован: 03 июл 2011 18:32
Откуда: Тульская область

Re: Re:

Сообщение Bad Wolf » 29 июл 2011 18:38

hariester писал(а):
Spyro the dragon писал(а):
Правильный вариант
Мне нравится. Я предложил свой вариант, хоть в языке английском около нуля я.
Ощущается Мастера Йоды верного падавана стиль.
Была это ирония лишь :)

Аватара пользователя
Space Core
Сообщения: 488
Зарегистрирован: 13 июн 2011 16:21
Откуда: Aperture Laboratories
Контактная информация:

Сообщение Space Core » 30 июл 2011 00:50

Разом прочёл 2 и 3 главы, потому что они такие большие и легко затягивают :) А ведь хотел сегодня лечь спать пораньше.. :<
Поскольку все комментарии у меня выходят однообразные, просто соглашусь с цитатой:
Spyro the dragon писал(а):Какой же прекрасный фанфик! Я вообще их в оригинале не особо люблю читать, всё же мой английский не идеален, да и русский текст воспринимать легче. Но теперь, благодаря доблестной команде переводчиков, наконец осознала, что упускала. Спасибо, бро, вы молодцы.
Сколько же ещё интересных фанфиков, наверное, сущесвует на великом английском...

Аватара пользователя
Virenth
Сообщения: 823
Зарегистрирован: 14 июл 2011 05:52
Откуда: Москва
Контактная информация:

Сообщение Virenth » 30 июл 2011 07:30

Немного почистил мусор в третьей главе.

Забрал шестую главу для перевода.

flutterguy
Сообщения: 38
Зарегистрирован: 26 июл 2011 19:50

Сообщение flutterguy » 30 июл 2011 08:15

А я возьму пятую тогда. Но, наверное, не раньше понедельника.

>Сколько же ещё интересных фанфиков, наверное, сущесвует на великом английском
Действительно годных - не так уж и много.

Aks
Сообщения: 58
Зарегистрирован: 26 июл 2011 06:43
Откуда: Барнаул

Re: Past Sins (Перевод)

Сообщение Aks » 30 июл 2011 08:21

Yay! Отличный рассказ, один из лучших, что я читал.
Как я вам признателен, парни, за перевод! :)

Аватара пользователя
MrRIP
Сообщения: 717
Зарегистрирован: 05 июл 2011 20:22

Сообщение MrRIP » 30 июл 2011 08:47

Народ, ну вы как закончите - я чтонить ишо подищу :)
И да - ждем-с с нетерпением продолжения.

Аватара пользователя
hariester
Сообщения: 378
Зарегистрирован: 01 июл 2011 09:07

Re:

Сообщение hariester » 30 июл 2011 10:54

Virenth писал(а):Немного почистил мусор в третьей главе.
Слово "правила" встречается 3 раза в 1 строке. Я, конечно, просто придираюсь, но это немножко глаза (слух) мозолит.
А также немного напрягает слово "понипортироваться". Мб по-нормальному (привычному) лучше?

Bad Wolf
Сообщения: 91
Зарегистрирован: 03 июл 2011 18:32
Откуда: Тульская область

Re: Past Sins (Перевод)

Сообщение Bad Wolf » 30 июл 2011 14:06

ИМХО, лучше вместо кузины оставить двоюродную сестру. Всё-таки Русский перевод, у нас есть конкретные обозначения различных родственников.

Во второй главе:
Спойлер

Аватара пользователя
hariester
Сообщения: 378
Зарегистрирован: 01 июл 2011 09:07

Re: Past Sins (Перевод)

Сообщение hariester » 30 июл 2011 16:52

Мне вот что интересно - как будет переведена Зекора в спектакле.

Аватара пользователя
Arhivarius
Сообщения: 169
Зарегистрирован: 29 июн 2011 19:24
Откуда: Харьков

Сообщение Arhivarius » 31 июл 2011 13:56

Доступна четвёртая глава произведения.

Аватара пользователя
MrRIP
Сообщения: 717
Зарегистрирован: 05 июл 2011 20:22

Сообщение MrRIP » 31 июл 2011 14:45

- И я уверена, Скуталу, твоя моя волнуется.
твоя моя понимат :)
А, и да - СПАСИБО! Ждем-с остальные главы!!

Аватара пользователя
Virenth
Сообщения: 823
Зарегистрирован: 14 июл 2011 05:52
Откуда: Москва
Контактная информация:

Re: Past Sins (Перевод)

Сообщение Virenth » 31 июл 2011 15:15

Шестая глава готова, сейчас разбираюсь с репликами Зекоры, я все таки не поэт =) Через часок скину.

flutterguy
Сообщения: 38
Зарегистрирован: 26 июл 2011 19:50

Re: Past Sins (Перевод)

Сообщение flutterguy » 31 июл 2011 15:33

https://docs.google.com/document/d/1yuh ... t?hl=en_US
Пятая глава, но на предмет ошибок-опечаток-стилистики я ее еще не смотрел. Read at your own risk, как говорится.

Олсо, добавил в to-do замечания. Поправлять их и 5 главу буду наверное уже завтра, хотя может и сегодня успею.
Поменяю жеребенка на кобылку, это будет правильно, и все же мне не нравится. Звучит не мило-маленько, а как-то грубовато

Аватара пользователя
Arhivarius
Сообщения: 169
Зарегистрирован: 29 июн 2011 19:24
Откуда: Харьков

Сообщение Arhivarius » 31 июл 2011 15:35

Ох вы и шустры, господа переводчики )))

Аватара пользователя
Virenth
Сообщения: 823
Зарегистрирован: 14 июл 2011 05:52
Откуда: Москва
Контактная информация:

Сообщение Virenth » 31 июл 2011 15:56

Ох вы и шустры, господа переводчики )))
Давно с таким упоением не работал =)

Альфа-версия шестой главы
Спойлер


ГуглДокс

Оригинал
Последний раз редактировалось Virenth 31 июл 2011 17:47, всего редактировалось 1 раз.

Bad Wolf
Сообщения: 91
Зарегистрирован: 03 июл 2011 18:32
Откуда: Тульская область

Re: Past Sins (Перевод)

Сообщение Bad Wolf » 31 июл 2011 16:04

По пятой главе:
flutterguy писал(а):https://docs.google.com/document/d/1yuh ... t?hl=en_US
Пятая глава, но на предмет ошибок-опечаток-стилистики я ее еще не смотрел. Read at your own risk, как говорится.

Олсо, добавил в to-do замечания. Поправлять их и 5 главу буду наверное уже завтра, хотя может и сегодня успею.
Поменяю жеребенка на кобылку, это будет правильно, и все же мне не нравится. Звучит не мило-маленько, а как-то грубовато
Тогда может использовать синонимы, не употребляя напрямую - малышка там, или глупенькая (примеры навскидку из текста)
Спойлер
По шестой:
Перевод стихов шикарен :)
Спойлер
Последний раз редактировалось Bad Wolf 31 июл 2011 16:34, всего редактировалось 2 раза.

Аватара пользователя
Virenth
Сообщения: 823
Зарегистрирован: 14 июл 2011 05:52
Откуда: Москва
Контактная информация:

Сообщение Virenth » 31 июл 2011 16:09

Забавно =) На ЭД Никс часто участвует в голосованиях наравне с пони представленными в сериале =)

Вот например ^^
Спойлер

Bad Wolf
Сообщения: 91
Зарегистрирован: 03 июл 2011 18:32
Откуда: Тульская область

Re:

Сообщение Bad Wolf » 31 июл 2011 16:37

Virenth писал(а):Забавно =) На ЭД Никс часто участвует в голосованиях наравне с пони представленными в сериале =)

Вот например ^^
Спойлер
Всё-таки она довольно нормальный ОС, без особой Мерисьи. Может такими темпами - и её в сюжет введут. По сути - готовый сценарий для нескольких серий есть. С учётом маленьких девочек, можно взять первые 7-8 глав и прикрутить к ним хэппи-энд

Аватара пользователя
veon
Сообщения: 717
Зарегистрирован: 19 июн 2011 13:58

Re: Re:

Сообщение veon » 31 июл 2011 17:22

Bad Wolf писал(а):С учётом маленьких девочек, можно взять первые 7-8 глав и прикрутить к ним хэппи-энд
Я тоже голосую за такой вариант. :D

flutterguy
Сообщения: 38
Зарегистрирован: 26 июл 2011 19:50

Сообщение flutterguy » 31 июл 2011 17:25

Я возьму 8 главу, Virenth не против?

Вроде поправил все замечания.

Аватара пользователя
Virenth
Сообщения: 823
Зарегистрирован: 14 июл 2011 05:52
Откуда: Москва
Контактная информация:

Сообщение Virenth » 31 июл 2011 17:27

На здоровье, я тогда девятую =) получается что каждая третья моя - видимо 3,6,9,12. Забавно, на мой взгляд это самые сильные в эмоциональном плане главы ^^

flutterguy
Сообщения: 38
Зарегистрирован: 26 июл 2011 19:50

Re:

Сообщение flutterguy » 31 июл 2011 17:48

Virenth писал(а):На здоровье, я тогда девятую =) получается что каждая третья моя - видимо 3,6,9,12. Забавно, на мой взгляд это самые сильные в эмоциональном плане главы ^^
Спойлер

Аватара пользователя
Virenth
Сообщения: 823
Зарегистрирован: 14 июл 2011 05:52
Откуда: Москва
Контактная информация:

Сообщение Virenth » 31 июл 2011 18:13

Спойлер
Работа над переводом у нас продвигается довольно быстро, нам очень нужен корректор, желательно не из переводчиков. Чтобы все это вместе свести. И желательно поскорее. Такими темпами мы через неделю закончим - какраз автор новую главу обещал в первую неделю августа =)

flutterguy
Сообщения: 38
Зарегистрирован: 26 июл 2011 19:50

Re: Past Sins (Перевод)

Сообщение flutterguy » 31 июл 2011 18:23

Спойлер

Аватара пользователя
Johnychaos
Сообщения: 155
Зарегистрирован: 10 июл 2011 21:08
Откуда: Селятино

Re: Past Sins (Перевод)

Сообщение Johnychaos » 31 июл 2011 18:32

*__* Ещё, ещё! =) Фанфик захватывает, пойду попытаюсь дальше оригинал почитать...
Ребята, вы молодцы, работа у вас довольно быстро продвигается и это радует!
Как я понял рассказ ещё не закончен? Наверное вы скоро автора догоните и будете его ждать =D

Аватара пользователя
Arhivarius
Сообщения: 169
Зарегистрирован: 29 июн 2011 19:24
Откуда: Харьков

Re:

Сообщение Arhivarius » 31 июл 2011 18:44

Virenth писал(а):Такими темпами мы через неделю закончим
Что-то, мне кажется, я за вами не поспеваю )))

Аватара пользователя
Avast Your Flank
Сообщения: 144
Зарегистрирован: 21 июл 2011 22:21

Сообщение Avast Your Flank » 31 июл 2011 19:10

Определенно, шикарный фанфик. Не было еще мест ни в одно главе, когда читателю становилось скучно) Мне по крайней мере точно не было)
и переводчики определенно заслуживают австралиумовый кексик от меня)

Аватара пользователя
Cadmium
Сообщения: 141
Зарегистрирован: 15 май 2011 07:13

Сообщение Cadmium » 31 июл 2011 19:26

Предлагаю свою помощь корректора. Если согласитесь, сразу напишите, что мне помечать: только технические или ещё и стилистические огрехи.

flutterguy
Сообщения: 38
Зарегистрирован: 26 июл 2011 19:50

Re:

Сообщение flutterguy » 31 июл 2011 19:41

Cadmium писал(а):Предлагаю свою помощь корректора. Если согласитесь, сразу напишите, что мне помечать: только технические или ещё и стилистические огрехи.
Yay! Корректор!
Помечать все, что посчитаешь неправильным/неудачным, на мой взгляд, думаю возражений не будет.
Arhivarius писал(а):
Virenth писал(а):Такими темпами мы через неделю закончим
Что-то, мне кажется, я за вами не поспеваю )))
Почему, вроде вполне успеваешь. Я сейчас возьму перерывчик ненадолго на денек, не каждый же день переводом заниматься. По 3 дня на главу в 3 человека - за неделю как раз.

Аватара пользователя
Virenth
Сообщения: 823
Зарегистрирован: 14 июл 2011 05:52
Откуда: Москва
Контактная информация:

Re: Re:

Сообщение Virenth » 31 июл 2011 19:45

flutterguy писал(а):
Cadmium писал(а):Предлагаю свою помощь корректора. Если согласитесь, сразу напишите, что мне помечать: только технические или ещё и стилистические огрехи.
Yay! Корректор!
Помечать все, что посчитаешь неправильным/неудачным, на мой взгляд, думаю возражений не будет.
Главное чтобы расхождений в переводах не было, все таки три переводчика. А каждый слова Вечносвободный, кузина или Совелий переводил по своему разумению... Нужно единообразия, так что работа корректора посложнее переводчиской будет.

Marbaden

Re: Past Sins (Перевод)

Сообщение Marbaden » 31 июл 2011 19:59

Просто великолепно!
Огромное спасибо переводчикам

Аватара пользователя
Space Core
Сообщения: 488
Зарегистрирован: 13 июн 2011 16:21
Откуда: Aperture Laboratories
Контактная информация:

Сообщение Space Core » 01 авг 2011 01:00

ОМГ как вы шустро переводите! Вот что значит когда работают сразу 3 человека! Молодцы ребята, респект за скорость и качество ;)

Аватара пользователя
Cadmium
Сообщения: 141
Зарегистрирован: 15 май 2011 07:13

Сообщение Cadmium » 01 авг 2011 13:27

Внимание! Я не переводчик, я бета-читатель. Мои советы ни в коем случае нельзя воспринимать, как истину в последней инстанции! Не стесняйтесь комментировать и спорить!
-1
Последний раз редактировалось Cadmium 01 авг 2011 20:06, всего редактировалось 5 раз.

flutterguy
Сообщения: 38
Зарегистрирован: 26 июл 2011 19:50

Re:

Сообщение flutterguy » 01 авг 2011 14:28

Спойлер

Аватара пользователя
Cadmium
Сообщения: 141
Зарегистрирован: 15 май 2011 07:13

Сообщение Cadmium » 01 авг 2011 14:57

0
Последний раз редактировалось Cadmium 01 авг 2011 16:05, всего редактировалось 1 раз.

Аватара пользователя
Cadmium
Сообщения: 141
Зарегистрирован: 15 май 2011 07:13

Сообщение Cadmium » 01 авг 2011 15:02

Flutterguy, обсуждать - это хорошо =)
И все же "Вечнодикий" приятнее на слух.
Предлагаю обсудить.
Честно сказать, "Вечнодикий" мне тоже нравится больше, но и в сабах и в фиках я чаще видел "Вечносвободный". Ждём мнение остальных переводчиков.
Само слово заимствованное и вроде более-менее нормально звучит в женском роде: "Сказала аликорн", "аликорн подпрыгнула".
Ну не знаю, а меня слегка коробит.

Аватара пользователя
Virenth
Сообщения: 823
Зарегистрирован: 14 июл 2011 05:52
Откуда: Москва
Контактная информация:

Re: Past Sins (Перевод)

Сообщение Virenth » 01 авг 2011 15:06

Честно сказать, "Вечнодикий" мне тоже нравится больше, но и в сабах и в фиках я чаще видел "Вечносвободный". Ждём мнение остальных переводчиков.
А я в этом вопросе придерживаюсь мнения что он таки Эверфри =) Но это не то чтобы принципиальный вопрос.

Аватара пользователя
Arhivarius
Сообщения: 169
Зарегистрирован: 29 июн 2011 19:24
Откуда: Харьков

Сообщение Arhivarius » 01 авг 2011 15:20

Думаю, лес "Вечносвободный", потому что там "облака плывут, цветочки растут, а также все звери: сами по себе", то есть, он свободен от магии.

А на счёт "аликорнии" - у "единорога" и "пегаса" тоже нет женского рода, так что придётся принимать волевое решение ))

Аватара пользователя
Cadmium
Сообщения: 141
Зарегистрирован: 15 май 2011 07:13

Сообщение Cadmium » 01 авг 2011 15:26

А на счёт "аликорнии" - у "единорога" и "пегаса"
Что, кстати, печально: я бы давно предложил. Но "единорожия" или "пегасия"... брр...
так что придётся принимать волевое решение ))
Какое?
Последний раз редактировалось Cadmium 01 авг 2011 17:23, всего редактировалось 2 раза.

flutterguy
Сообщения: 38
Зарегистрирован: 26 июл 2011 19:50

Сообщение flutterguy » 01 авг 2011 15:27

Ну не знаю, а меня слегка коробит.
Можно, в крайнем случае, избежать его использования. Смысловую нагрузку оно несет всего в паре мест, и даже там его можно практически безболезненно опустить, перестроив предложение.
Просто "аликорния" хоть и вписывается в грамматику, но еще сложнее для восприятия, плюс окончание -ия вызывает ассоциацию с именем/географическим названием.
А русификации его я в каком бы то ни было виде я найти не смог, у нас везде единорог с крыльями - это единорог с крыльями. А говорят, великий, могучий...
А я в этом вопросе придерживаюсь мнения что он таки Эверфри
Я тоже, но Эверфри и правда неблагозвучно для русского уха.

И да, по поводу
единорог в сером плаще
The gray coated unicorn

Там однозначно цвет шерсти имелся ввиду.

Аватара пользователя
veon
Сообщения: 717
Зарегистрирован: 19 июн 2011 13:58

Re:

Сообщение veon » 01 авг 2011 15:33

Cadmium писал(а):Честно сказать, "Вечнодикий" мне тоже нравится больше, но и в сабах и в фиках я чаще видел "Вечносвободный".
Хм, а у меня в сабах был "Вечнодикий". И лично я уже привык. :) К тому, по-моему это соответствует смыслу названия. Как уже напомнили, там облачка сами летают и зверушки сами заботятся о себе, что для "цивилизованного мира" не характерно, то есть дико.
Arhivarius писал(а):А на счёт "аликорнии" - у "единорога" и "пегаса" тоже нет женского рода, так что придётся принимать волевое решение ))
У "единорога" есть "единорожка". Не универсально, но применять можно. У "пегаса" есть варианты "пегаска" и "пегасочка", которые уже вроде как обкатаны. Можно ещё использовать "пегасиха" в качестве просторечия.

Ещё такие труднопереводимые штуки можно просто заменять синонимами. Конкретное слово обычно не принципиально, потому что автор сам перебирал синонимы, чтобы разрядить текст. Перевод не обязан везде и всюду быть дословным. В конце концов, мы и так знаем, что обе принцессы и Никс - аликорны. Принцесс можно называть по именам, или "принцесса", или даже "богиня". :) А Никс можно называть "пони", или "жеребёнок" или ещё как-нибудь, если найдёте варианты.

Аватара пользователя
Virenth
Сообщения: 823
Зарегистрирован: 14 июл 2011 05:52
Откуда: Москва
Контактная информация:

Сообщение Virenth » 01 авг 2011 15:39

Прошелся напильником по 3 и 6 главам, можно считать их бета-версией =) Завтра примусь за девятую.

Аватара пользователя
Cadmium
Сообщения: 141
Зарегистрирован: 15 май 2011 07:13

Сообщение Cadmium » 01 авг 2011 17:23

Голосование в процессе (поспрашивайте, до кого сможете дотянуться):

Вечносвободный - Arhivarius, Фармацист (спросил в конфе), Cyb3rwaste (конфа), Scratch (конфа), здравый смысл (чаще всего в фиках переводят именно, как Вечносвободный)
Вечнодикий - Flutterguy, Cadmium, Veon
Эверфри - Virenth

Но, конечно, голоса самих переводчиков имеют главную роль.
Многорукий Удав предложил ещё варианты Дремучий и Вековечный.

Аватара пользователя
Virenth
Сообщения: 823
Зарегистрирован: 14 июл 2011 05:52
Откуда: Москва
Контактная информация:

Сообщение Virenth » 01 авг 2011 17:31

Ну я переводил как Вечносвободный...но несмотря на неблагозвучность географические названия все-таки не переводятся, Как и имена собственные, но Овалишес - это совсем жуть... Тут я всеми копытами за Совелия =)

Ответить