Fallout:Equestria (перевод, 18 (23)/46)
- olaDyIIIek
- Сообщения: 28
- Зарегистрирован: 19 мар 2012 15:17
- Clamp
- Сообщения: 42
- Зарегистрирован: 20 мар 2012 06:24
- Откуда: Moscow
- Clamp
- Сообщения: 42
- Зарегистрирован: 20 мар 2012 06:24
- Откуда: Moscow
а, это в 34 и 35
Наслаждайтесь короче
Наслаждайтесь короче
- hariester
- Сообщения: 378
- Зарегистрирован: 01 июл 2011 09:07
Re:
Ты предлагаешь читать сырые, даже на раз не вычитанные главы?Clamp писал(а):а, это в 34 и 35
Наслаждайтесь короче
- Clamp
- Сообщения: 42
- Зарегистрирован: 20 мар 2012 06:24
- Откуда: Moscow
- Dilandu
- Сообщения: 320
- Зарегистрирован: 10 мар 2012 17:25
- Dilandu
- Сообщения: 320
- Зарегистрирован: 10 мар 2012 17:25
- MadHotaru
- Сообщения: 28
- Зарегистрирован: 16 фев 2012 13:41
Re:
Ну, если учесть что KKAT - девушка, то это вполне приемлемое качество. Она ведь не описывает оружие детально, оставляя нам простор для воображения, а в воображении можно представить оружие вполне адаптированное.Dilandu писал(а):Но все же вынужден высказать явную претензию. В своем стремлении к Fallout'ности, автор совершенно не подумал о необходимости адаптировать оружие к анатомии пони.
В конце концов она придумала боевые сёдла и прочее.
- Clamp
- Сообщения: 42
- Зарегистрирован: 20 мар 2012 06:24
- Откуда: Moscow
Re: Re:
Ну для адских гончих подробно описано, что они переделали под себя оружие пони, а про оригинальные виды вооружения - описаны только сёдла, станковое оружие (снайперские винтовки и Гром Спитфаер) и костюмы Анклава/ПалладиновMadHotaru писал(а):Ну, если учесть что KKAT - девушка, то это вполне приемлемое качество. Она ведь не описывает оружие детально, оставляя нам простор для воображения, а в воображении можно представить оружие вполне адаптированное.Dilandu писал(а):Но все же вынужден высказать явную претензию. В своем стремлении к Fallout'ности, автор совершенно не подумал о необходимости адаптировать оружие к анатомии пони.
В конце концов она придумала боевые сёдла и прочее.
- Dilandu
- Сообщения: 320
- Зарегистрирован: 10 мар 2012 17:25
Боевое седло - это отдельная комедия. Как им можно более-менее целится - представляю откровенно плохо.Ну, если учесть что KKAT - девушка, то это вполне приемлемое качество. Она ведь не описывает оружие детально, оставляя нам простор для воображения, а в воображении можно представить оружие вполне адаптированное.
В конце концов она придумала боевые сёдла и прочее.
Осмысленнее было бы закреплять оружие на предплечьях. Стрелять, разумеется, только с места.
Появление у пони пистолетов... мягко говоря, нонсенс. Чем держать-то? Идея стрелять из пистолета, держа его во рту... пожалейте голову стрелка! Ему шею сломает. Рейдеры Понивилльской Пустоши подают петицию против негуманного обращения с ними автора!
Пока я вижу следующие версии расположения оружия.
1) На передней ноге, прикрепленное жестко. Отдача компенсируется либо откатным гидравлическим/пружинным приспособлением, либо движением конечности назад. Стрельба либо из положения "сидя" либо прыгая на трех ногах.
2) На плече, удерживая оружие за рукоять, расположенную у окончания ствола.
3) На груди, стреляя только из положения "сидя"
Боевая сбруя пригодна только для оружия самонаводящегося. Я готов поверить, что местный аналог силовой брони может использовать нечто подобное - выводя телеметрию с прицела на экран перед стрелком - но целится без автоматики не получится!
- Clamp
- Сообщения: 42
- Зарегистрирован: 20 мар 2012 06:24
- Откуда: Moscow
Re:
У меня закралась крамольная мысль - а может быть тебе стоит почитать фик то?Dilandu писал(а):Боевое седло - это отдельная комедия. Как им можно более-менее целится - представляю откровенно плохо.Ну, если учесть что KKAT - девушка, то это вполне приемлемое качество. Она ведь не описывает оружие детально, оставляя нам простор для воображения, а в воображении можно представить оружие вполне адаптированное.
В конце концов она придумала боевые сёдла и прочее.
Осмысленнее было бы закреплять оружие на предплечьях. Стрелять, разумеется, только с места.
Появление у пони пистолетов... мягко говоря, нонсенс. Чем держать-то? Идея стрелять из пистолета, держа его во рту... пожалейте голову стрелка! Ему шею сломает. Рейдеры Понивилльской Пустоши подают петицию против негуманного обращения с ними автора!
Пока я вижу следующие версии расположения оружия.
1) На передней ноге, прикрепленное жестко. Отдача компенсируется либо откатным гидравлическим/пружинным приспособлением, либо движением конечности назад. Стрельба либо из положения "сидя" либо прыгая на трех ногах.
2) На плече, удерживая оружие за рукоять, расположенную у окончания ствола.
3) На груди, стреляя только из положения "сидя"
Боевая сбруя пригодна только для оружия самонаводящегося. Я готов поверить, что местный аналог силовой брони может использовать нечто подобное - выводя телеметрию с прицела на экран перед стрелком - но целится без автоматики не получится!
- regolit
- Сообщения: 26
- Зарегистрирован: 15 дек 2011 08:21
- Shark2dot1
- Сообщения: 4
- Зарегистрирован: 14 окт 2011 22:39
Выкладываю fb2 с главами 1-32.
Часть глав проиллюстрирована, но как отзываются брони: некоторые картинки поставил я не очень верно. Тем более, что проиллюстрированы только часть глав.
Вычитайте, прокомментируйте, так же буду рад ссылкам на картинки с указанием главы и события - как будет возможность, то я совершу апдейт.
Файл в формате fb2 с главами 1-32
Часть глав проиллюстрирована, но как отзываются брони: некоторые картинки поставил я не очень верно. Тем более, что проиллюстрированы только часть глав.
Вычитайте, прокомментируйте, так же буду рад ссылкам на картинки с указанием главы и события - как будет возможность, то я совершу апдейт.
Файл в формате fb2 с главами 1-32
- Arial
- Сообщения: 19
- Зарегистрирован: 23 июл 2011 09:45
- regolit
- Сообщения: 26
- Зарегистрирован: 15 дек 2011 08:21
- Konstantin Kholchev
- Сообщения: 1047
- Зарегистрирован: 06 ноя 2011 21:32
- Контактная информация:
Re:
Кстати, кто не знает, я занимаюсь его переводом. Пока, правда, готова лишь первая глава и кусок второй.regolit писал(а):Operation Flankorage
- regolit
- Сообщения: 26
- Зарегистрирован: 15 дек 2011 08:21
- Konstantin Kholchev
- Сообщения: 1047
- Зарегистрирован: 06 ноя 2011 21:32
- Контактная информация:
Re: Fallout:Equestria (перевод, 18 (23)/46)
Шо было, то взяли. Мне это надо для развития литературного перевода. И таки только не надо мне умничать.
- Эплгранд
- Сообщения: 688
- Зарегистрирован: 30 сен 2011 15:07
Re: Fallout:Equestria (перевод, 18 (23)/46)
Ты где пропадаешь, засранец? Только не говори, что и скайпом не можешь пользоваться, а то я надеру тебе круп! :)Konstantin Kholchev писал(а):Шо было, то взяли. Мне это надо для развития литературного перевода. И таки только не надо мне умничать.
- Konstantin Kholchev
- Сообщения: 1047
- Зарегистрирован: 06 ноя 2011 21:32
- Контактная информация:
Re: Fallout:Equestria (перевод, 18 (23)/46)
В глухой Сибири, точнее - в Белоярском, ХМАО, Тюменская область (погляди в Википедии). А Скайпом я могу пользоваться исключительно гипотетически, так как я его даже просто скачать не могу - сюдой интернет всего 5 Кб/с с непрерывными глюками. Не говоря о том, шо дедов ноут настолько засран, шо ничего нормально не хочет работать. А со своего выйти не могу - разьём не подходит для телефонной линии.Эплгранд писал(а):Ты где пропадаешь, засранец? Только не говори, что и скайпом не можешь пользоваться, а то я надеру тебе круп! :)
- veon
- Сообщения: 717
- Зарегистрирован: 19 июн 2011 13:58
- Konstantin Kholchev
- Сообщения: 1047
- Зарегистрирован: 06 ноя 2011 21:32
- Контактная информация:
Re:
Ну, в таком случае, тогда свой я могу сносить с диска сразу, шеб опять почём зря не позориться.veon писал(а):Кажется, из всех понифоллачефиков именно Фланкориджу повезёт получить сразу два перевода. Будет что посравнивать.
- Dozorniy
- Сообщения: 15
- Зарегистрирован: 15 дек 2011 18:01
- Откуда: Звездный
- veon
- Сообщения: 717
- Зарегистрирован: 19 июн 2011 13:58
- Svetomech
- Сообщения: 48
- Зарегистрирован: 26 окт 2011 20:17
- Откуда: г.Химки
- Контактная информация:
Новая глава(37) на ГуглДоках(перевод и редактирование завершены).
https://docs.google.com/document/d/1GwF ... eXhpE/edit
https://docs.google.com/document/d/1GwF ... eXhpE/edit
- hariester
- Сообщения: 378
- Зарегистрирован: 01 июл 2011 09:07
Re:
Ну и для чего ты это сделал (причём замечу, хреново сделал)?Svetomech писал(а):Новая глава(37) на ГуглДоках(перевод и редактирование завершены).
https://docs.google.com/document/d/1GwF ... eXhpE/edit
- Svetomech
- Сообщения: 48
- Зарегистрирован: 26 окт 2011 20:17
- Откуда: г.Химки
- Контактная информация:
Re: Re:
Брони... такие брони.hariester писал(а):Ну и для чего ты это сделал (причём замечу, хреново сделал)?Svetomech писал(а):Новая глава(37) на ГуглДоках(перевод и редактирование завершены).
https://docs.google.com/document/d/1GwF ... eXhpE/edit
- Arial
- Сообщения: 19
- Зарегистрирован: 23 июл 2011 09:45
Ну чтож, вот и закончился (ну почти) перевод Fo:E на русский язык.
Хочется выразить огромнейшую благодарность всем переводчикам за их титанические усилия по переводу такого массива текста. Я прочитал понифоллаут в оригинале еще полгода назад, но мой навык английского все же далековато от совершенства. Поэтому, читая на русском языке я заново переоткрыл для себя множество вещей, которые я понял неправильно, или же просто пропустил читая на английском.
В общем, еще раз спасибо всем за этот перевод (а ведь в нем есть и мои пять копеек! :3 ). Очень надеюсь на бедующие переводы других фанфиков по миру понифоллаута.
Хочется выразить огромнейшую благодарность всем переводчикам за их титанические усилия по переводу такого массива текста. Я прочитал понифоллаут в оригинале еще полгода назад, но мой навык английского все же далековато от совершенства. Поэтому, читая на русском языке я заново переоткрыл для себя множество вещей, которые я понял неправильно, или же просто пропустил читая на английском.
В общем, еще раз спасибо всем за этот перевод (а ведь в нем есть и мои пять копеек! :3 ). Очень надеюсь на бедующие переводы других фанфиков по миру понифоллаута.
- hariester
- Сообщения: 378
- Зарегистрирован: 01 июл 2011 09:07
Re: Fallout:Equestria (перевод, 18 (23)/46)
Ещё вычитывать и вычитывать.
Спойлер
- Multmaniac
- Сообщения: 509
- Зарегистрирован: 18 янв 2012 11:25
- Откуда: Самара
Re: Fallout:Equestria (перевод, 18 (23)/46)
А редактирование 39 главы на каком этапе находится?hariester писал(а):Ещё вычитывать и вычитывать.
- hariester
- Сообщения: 378
- Зарегистрирован: 01 июл 2011 09:07
Re: Fallout:Equestria (перевод, 18 (23)/46)
~50-60%Multmaniac писал(а): А редактирование 39 главы на каком этапе находится?
- MrRIP
- Сообщения: 717
- Зарегистрирован: 05 июл 2011 20:22
- Mister Karter
- Сообщения: 354
- Зарегистрирован: 26 дек 2011 08:09
- Откуда: Россия, Хабаровский Край, Хабаровск
- Контактная информация:
- AtomPony
- Сообщения: 8
- Зарегистрирован: 04 апр 2012 05:03
- Откуда: Москва
Re: Fallout:Equestria (перевод, 18 (23)/46)
Наконец-то дождался! Поздравляю все участников перевода, спасибо вам за выши старания. Желаю вам удачи в новых переводах и надеюсь увидеть эти самы новые переводы =).
- McDos
- Сообщения: 8
- Зарегистрирован: 22 мар 2012 13:25
Re: Fallout:Equestria (перевод, 18 (23)/46)
Слава переводчикам! Все круто)
Рассказ, правда, подкачал в конце. Был уверен, что нам покажут могилу ЛитлПип с эпитафией "Цинично хотела быть доброй.". Ан нет. ну что ж жаль. А так круто)
Рассказ, правда, подкачал в конце. Был уверен, что нам покажут могилу ЛитлПип с эпитафией "Цинично хотела быть доброй.". Ан нет. ну что ж жаль. А так круто)
- Джо Кровавое Яйцо
- Сообщения: 61
- Зарегистрирован: 03 дек 2011 10:05
Re:
Хороший цикл. Чутка растянутый, но атмосфера и мир берут свое, весьма годно.Mister Karter писал(а):Приграничье: Клинок Стужи
Переводчик большое человеческое спасибо.
- MrRIP
- Сообщения: 717
- Зарегистрирован: 05 июл 2011 20:22
-
Гость
Re:
Отсылок действительно очень много и это с одной стороны даже минус. Несколько огорчили моменты, когда ты уже знаешь чем закончится момент в книге из-за того, что играл в игру. :(MrRIP писал(а):Хы, ради интереса начал проходить третий фолл - нашёл МНОГО отсылок. потом поставил "Новый вегас" - блин, ну 1 в 1!!! Особенно дополнение "мёртвые деньги" - настоящий Кэнтерлот с розовым облаком и обитателями-гулями, которые не умирают.
Но тем не менее книга действительно шикарная, и даже несмотря на такие моменты я получил огромное удовольствие от её прочтения. :)
-
Be 20% more coller
- Сообщения: 2
- Зарегистрирован: 14 фев 2012 13:47
- MrRIP
- Сообщения: 717
- Зарегистрирован: 05 июл 2011 20:22
-
Hipo
- Сообщения: 7
- Зарегистрирован: 26 май 2012 23:46
-
innumeratis
- Сообщения: 5
- Зарегистрирован: 09 май 2012 09:15
Re:
Ну, из 1 как минимум отсылка к Мастеру и "тем самым" супермутантам, а не третьефолльной ереси. А, и к гулям Некрополиса есть еще. Да и ГЭКК во втором фолле таки приходилось искать, хоть и запускали его только в концовке. Но соглашусь, что отсылок к первым фоллам все-таки маловато.MrRIP писал(а):к 1 и второму мало. "розовое облако" и иже с ним взято из "Нового Вегаса", ГЕКК тоже какбы в третьем ищем(находим и используем) Орбитальная пушка в "Новом Вегасе" имеется(как и солнечные батареи - во всех предыдущих этого не было). "Городок с бомбой" тоже из третьего ;)
Вот что действительно сильно огорчило, так это то, что Фрэнки Хорриган ни в каком виде не появился :( Как же в свое время доставили его "Duty...honor...courage...semper fi..."
-
Be 20% more coller
- Сообщения: 2
- Зарегистрирован: 14 фев 2012 13:47
-
NikitaCartes
Re: Fallout:Equestria (перевод, 18 (23)/46)
А когда будут остальные главы?
- Dozorniy
- Сообщения: 15
- Зарегистрирован: 15 дек 2011 18:01
- Откуда: Звездный
- veon
- Сообщения: 717
- Зарегистрирован: 19 июн 2011 13:58
- Patrick
- Сообщения: 1065
- Зарегистрирован: 29 май 2012 04:05
- Откуда: Вечно-Дикий Лес
- Контактная информация: