MLP:FIM на языках, отличных от английского.
- Snork
- Сообщения: 1395
- Зарегистрирован: 03 ноя 2012 19:49
- Snork
- Сообщения: 1395
- Зарегистрирован: 03 ноя 2012 19:49
Re: MLP:FIM на языках, отличных от английского.
Я уже было и не проверял, ибо скачал с DM.
But it seems the answer is Eeyup:
But it seems the answer is Eeyup:
- Soarin
- Сообщения: 13738
- Зарегистрирован: 05 ноя 2011 12:19
- Snork
- Сообщения: 1395
- Зарегистрирован: 03 ноя 2012 19:49
- Dornant
- Сообщения: 1389
- Зарегистрирован: 19 мар 2013 20:42
- Откуда: Никель, Мурманская область.
Re: MLP:FIM на языках, отличных от английского.
Мне одному не нравится японская озвучка, только из за их языка и голоса? хотя Пинки с Флати озвучели потрясающе.
- Snork
- Сообщения: 1395
- Зарегистрирован: 03 ноя 2012 19:49
- Ruslan
- Сообщения: 1047
- Зарегистрирован: 09 окт 2012 09:28
Re: MLP:FIM на языках, отличных от английского.
Интерес немножко теряется,ничего особенного,все практически идеально—и это плохо.Snork писал(а):
- Snork
- Сообщения: 1395
- Зарегистрирован: 03 ноя 2012 19:49
Ну да, без лунных пони, концов халатам и проблемы различения пегасов и единорогов обсуждать особо и нечего. XD
Зато удачный (по крайней мере, про голосам) дубляж позволяет занять себя в межсезонье пересмотром прошлых серий не просто так, а с вывертом (так-то, небось, все уже первые два сезона еще прошлым летом до дыр засмотрели?). Ну, и анимешникам дополнительный интерес посмотреть, кого еще из известных актеров смогли привлечь. В ближайшей перспективе, например, моя хотеть Каори Мидзухаси на роль Трикси! )))
Зато удачный (по крайней мере, про голосам) дубляж позволяет занять себя в межсезонье пересмотром прошлых серий не просто так, а с вывертом (так-то, небось, все уже первые два сезона еще прошлым летом до дыр засмотрели?). Ну, и анимешникам дополнительный интерес посмотреть, кого еще из известных актеров смогли привлечь. В ближайшей перспективе, например, моя хотеть Каори Мидзухаси на роль Трикси! )))
- Soarin
- Сообщения: 13738
- Зарегистрирован: 05 ноя 2011 12:19
- Nekit1234007
- Сообщения: 418
- Зарегистрирован: 01 май 2011 11:38
- Контактная информация:
- Snork
- Сообщения: 1395
- Зарегистрирован: 03 ноя 2012 19:49
У Твай и Эйджей есть немного. Хотя Савасиро в общих чертах в тембр попадает, и интонации по характеру. Хотя не намного перегоняет русский голос, который я тоже считаю удачным. К Эйджей и мне привыкать пришлось, хотя образ, очевидно, передается через анимешный типаж деревенской девушки, «американского юга» ждать не приходится. Встречай я таких в аниме чаще, возможно, притерпелся бы быстрее. Хотя все равно нравится больше, чем карусельская. А вот Дэш - without question. Услада для ушей после карусели. Она звучит именно как бойкая, пацанистая девушка лет семнадцати, а не как проказливое девятилетнее чадо трудноопределяемого пола. Кому больше нравится в немецком или еще каком дубляже - ради Бога (я просто нене интересуюсь ими), но карусель японская Дэши укатала в асфальт.
- Ruslan
- Сообщения: 1047
- Зарегистрирован: 09 окт 2012 09:28
Re:
Надеюсь,это был сарказм или неудачная шутка -_-Snork писал(а): но карусель японская Дэши укатала в асфальт.
Кстати,про японский голос Дэш...

Народу он не нравится.
Зайди на канал Pluszcz,посмотри комменты к видео Dun Dun Duuun! Народу нравится русский голос Дэш.






Японский дубляж еще ни разу не попал в топ,хотя дубляж очень даже хороший.
- Snork
- Сообщения: 1395
- Зарегистрирован: 03 ноя 2012 19:49
Re: MLP:FIM на языках, отличных от английского.
Это была вкусовщина. Говорю же, у всех разные предпочтения. Мне доводилось читать комменты людей, которым и оригинальная Дэш/Пинки/[insert pony here] не по вкусу. Да и пример ты приводишь из второго сезона, а там, говорят, актриса немного исправилась. Но то, что я слышал в первом сезоне и у Дэш, и у Эйджей - kill it with fire. Пусть нравится, кому нравится, а мне эта клишейная модель озвучки пацанок любого возраста начала надоедать еще в детстве, в эпоху «Диснея по пятницам». И тут еще ладно, когда так говорит Скуталу или еще кто, но Дэш? Дай Бог, чтобы они хоть Лайтнинг Даст и Спитфайр такой же голос не сделали.Надеюсь,это был сарказм или неудачная шутка -_-
А что до топов, так японского дубляжа всего три серии прошло пока. Не было еще многих персонажей, не было песен WWU-размаха (а это важный фактор в оценке дубляжа MLP). А тому, что есть, успели подмочить репутацию многочисленные вырезки.
- Kanekaua
- Сообщения: 2
- Зарегистрирован: 18 апр 2013 16:51
- Откуда: Сургут
Re: MLP:FIM на языках, отличных от английского.
Добрый День!
Впечатления от японского дубляжа хорошие, однако после привычного английского оригинала так веселит "японизация" имён и названий. Хотя, как всегда, кое-что заменили своими оригинальными. И особый "фирменный" стиль озвучивания (тон, тембр, мелодия голосов и т.д., что характерно японцам) немного отвлекают от смысла событий и сюжета. Поначалу показалось, что перевели тоже слишком далеко от исходного текста (про себя уже ругался), но потом, вроде ничего:)
Если я не ошибся, то в японской версии Рэйнбоу о себе в мужском роде говорит, а остальные вроде как нужно:).
Впечатления от японского дубляжа хорошие, однако после привычного английского оригинала так веселит "японизация" имён и названий. Хотя, как всегда, кое-что заменили своими оригинальными. И особый "фирменный" стиль озвучивания (тон, тембр, мелодия голосов и т.д., что характерно японцам) немного отвлекают от смысла событий и сюжета. Поначалу показалось, что перевели тоже слишком далеко от исходного текста (про себя уже ругался), но потом, вроде ничего:)
Если я не ошибся, то в японской версии Рэйнбоу о себе в мужском роде говорит, а остальные вроде как нужно:).
- Snork
- Сообщения: 1395
- Зарегистрирован: 03 ноя 2012 19:49
Re: MLP:FIM на языках, отличных от английского.
Четвертая серия.
К Эйджей у меня все-таки неоднозначное отношение. Ниже голос - норм, выше голос - уже непривычно. Спасибо хоть, интонации нормальные для персонажа.
GONNA BE SO AWESOME проигрывает оригиналу по эмоциональности, Вайнону почему-то зовут "Винона", в остальном норм. Вырезки на EqD упоминали, вроде эйджеевское You're welcome и еще что-то там... Ничего, что я досконально помнил бы по серии, впрочем.
Биг Мак - Хироси Сирокума, у него охапка ролей в Fairy Tail и Gantz, Мэгуми Китанидзи в The World Ends With You и Кайус Баллад в FFXIII-2. Голос подходящий. Он же предположительно озвучил мула, хотя в титрах не указано.
Миссис Кейк - уже знакомая Асами "Бабуля Смит" Йосида (похоже, берет многих персонажей Табиты), ее муж - озвучивавший официанта в прошлой серии Синобу Мацумото.
Сестра Редхарт - Икуми Накагами. Юкари из Girls und Panzer (да, то самое аниме, где старательно, хоть и с сильным акцентом, пели "Катюшу" на русском). До этого она уже озвучивала фоновых пони Твинклшайн и Дриззл, но в случае с Редхарт я хотя бы знаю кто это. -_-
Во вторник будет Гильда! Предлагаю Юу Кобаяси на эту роль. ))))
- Soarin
- Сообщения: 13738
- Зарегистрирован: 05 ноя 2011 12:19
- Snork
- Сообщения: 1395
- Зарегистрирован: 03 ноя 2012 19:49
- Snork
- Сообщения: 1395
- Зарегистрирован: 03 ноя 2012 19:49
Re: MLP:FIM на языках, отличных от английского.
Пятая серия пока только в "экранке". XDDD
Гильда неплоха, хотя голос кажется более скрипучим, чем в оригинале. На озвучке - Акэно Ватанабэ, а это и Вилетта в Code Geass, и Наталья Камински в Fate/Zero, и Диана в Spice & Wolf, и Лиз Томпсон в Soul Eater, а с другой стороны - Тятямару в Negima и Кузуха в Strawberry Eggs (@Soarin' - в Naruto она, к слову, некая Таюя, если ты в курсе, кто это). Вот, наверное, голоса в духе Камински или Томпсон я и ожидал, особенно после того, как узнал, что Марайка Хендрикс сама работает с дубляжом аниме и озвучивала Реви в Black Lagoon. ))))
Твайлайт в начале серии - чистая Далиан. X)))) Эпплджек говорила мало, но снова звучит зачетно. Похоже, пока актриса говорит низко, все путем.
Серию промотал мельком, буду пересматривать в лучшем качестве, пока все. Ну, и да - в следующий вторник узнаем, кому доверили Трикси. ))))
Гильда неплоха, хотя голос кажется более скрипучим, чем в оригинале. На озвучке - Акэно Ватанабэ, а это и Вилетта в Code Geass, и Наталья Камински в Fate/Zero, и Диана в Spice & Wolf, и Лиз Томпсон в Soul Eater, а с другой стороны - Тятямару в Negima и Кузуха в Strawberry Eggs (@Soarin' - в Naruto она, к слову, некая Таюя, если ты в курсе, кто это). Вот, наверное, голоса в духе Камински или Томпсон я и ожидал, особенно после того, как узнал, что Марайка Хендрикс сама работает с дубляжом аниме и озвучивала Реви в Black Lagoon. ))))
Твайлайт в начале серии - чистая Далиан. X)))) Эпплджек говорила мало, но снова звучит зачетно. Похоже, пока актриса говорит низко, все путем.
Серию промотал мельком, буду пересматривать в лучшем качестве, пока все. Ну, и да - в следующий вторник узнаем, кому доверили Трикси. ))))
- Soarin
- Сообщения: 13738
- Зарегистрирован: 05 ноя 2011 12:19
- Ruslan
- Сообщения: 1047
- Зарегистрирован: 09 окт 2012 09:28
Re: MLP:FIM на языках, отличных от английского.
Я под столом XD
- Soarin
- Сообщения: 13738
- Зарегистрирован: 05 ноя 2011 12:19
- Snork
- Сообщения: 1395
- Зарегистрирован: 03 ноя 2012 19:49
- Prodius Stray
- Сообщения: 7696
- Зарегистрирован: 20 апр 2011 12:22
- Откуда: Россия, г. Рига
- Контактная информация:
Re: MLP:FIM на языках, отличных от английского.
Святая Селестия, зачем я нажал на плей? =_="Snork писал(а):Пятая серия пока только в "экранке". XDDD
- Soarin
- Сообщения: 13738
- Зарегистрирован: 05 ноя 2011 12:19
Re:
Вот именно, уж могли бы со своими 30 слогами как Зекора хоть постоянно в рифму говорить...Snork писал(а):Японский язык рифмой вообще редко балуется, хотя некоторые грамматические черты к ней располагают. )))
Что, не понравилось? А это тока для истинных ценителей! -_-Prodius Stray писал(а):Святая Селестия, зачем я нажал на плей? =_="
- Snork
- Сообщения: 1395
- Зарегистрирован: 03 ноя 2012 19:49
Re: MLP:FIM на языках, отличных от английского.
Ух ты, неужели у слова "экранка" и впрямь есть магический шарм? =DСвятая Селестия, зачем я нажал на плей? =_="
Ну, это навряд ли. К рифме располагает сочетание одинаковых окончаний в определенных формах глагола и структуры предложения, где этот самый глагол преимущественно стоит в конце. Но поскольку и настоящее, и будущее время обычно выражают через первую форму (в которой окончания разные), рифмовать на практике сложнее. А инфинитивной стихотворной халявы вроде "-ть/сь", как в русском языке, там нет (как нет толком самого инфинитива в западном понятии). Впрочем, я говорю с высоты своих более чем скудных познаний в японской грамматике, так что сие в рамках строгого ИМХО.Вот именно, уж могли бы со своими 30 слогами как Зекора хоть постоянно в рифму говорить...
-
Fratei
Re: MLP:FIM на языках, отличных от английского.
Броняши, послушайте финский перевод, мне очень понравился!
http://www.youtube.com/watch?v=AzL8xbTtasI с 0:59.
http://www.youtube.com/watch?v=AzL8xbTtasI с 0:59.
- Snork
- Сообщения: 1395
- Зарегистрирован: 03 ноя 2012 19:49
Re: MLP:FIM на языках, отличных от английского.
Хм, пятая серия во вторник была на ютьюбе, сейчас не могу найти... Неужто выпилили?
Вот пока обе на Dailymotion.
ep 5
ep 6
Ну, что сказать - Трикси удалась. Именно такой голос, как я ожидал, хотя с актрисой и не угадал - на озвучке Рёка Юзуки, Араси в телеверсии Х, Шамал в «Нанохе» и Харука в My-HiMe/OtoMe. На, и special mention for Soarin' - она некая Ино Яманака в Naruto.
Но куда больше меня удивил кастинг не Трикси. Снипс и Снейлз здесь - ветераны Каппей Ямагути и Акира Исида! Т.е. Снипс у нас Ранма, Инуяша, Усопп и L, а Снейлс - Каору, Гаара, Кселлос, Хроно и Атрун Зала из Gundam SEED (а еще Рид Хершель из Tales of Eternia и девятофиналовский Куджа в Dissidia). Ничего себе артиллерию привлекают - и на кого, казалось бы! Эпплджек тоже порадовала в этой серии. )))
Вот пока обе на Dailymotion.
ep 5
ep 6
Ну, что сказать - Трикси удалась. Именно такой голос, как я ожидал, хотя с актрисой и не угадал - на озвучке Рёка Юзуки, Араси в телеверсии Х, Шамал в «Нанохе» и Харука в My-HiMe/OtoMe. На, и special mention for Soarin' - она некая Ино Яманака в Naruto.
Но куда больше меня удивил кастинг не Трикси. Снипс и Снейлз здесь - ветераны Каппей Ямагути и Акира Исида! Т.е. Снипс у нас Ранма, Инуяша, Усопп и L, а Снейлс - Каору, Гаара, Кселлос, Хроно и Атрун Зала из Gundam SEED (а еще Рид Хершель из Tales of Eternia и девятофиналовский Куджа в Dissidia). Ничего себе артиллерию привлекают - и на кого, казалось бы! Эпплджек тоже порадовала в этой серии. )))
- Soarin
- Сообщения: 13738
- Зарегистрирован: 05 ноя 2011 12:19
- Fil
- Сообщения: 24
- Зарегистрирован: 22 апр 2012 18:52
Re: MLP:FIM на языках, отличных от английского.
Если кому надо вот субтитры к Tomodachi wa Mahou 1-6. Подгонял русские субтитры под японский дубляж для себя и друзей поэтому качество немного хромает, слишком я в этом деле не усердствовал, изредка менял фразы если распозновал на слух. Японского не знаю, но три сотни просмотренных анимех дают о себе знать.
Будучи анимешником считаю что японский дубляж отличный, лучший после оригинала, единственная беда вырезки. Хоть и вырезают не шибко важные моменты все равно это отвратно, и сильно затрудняет подгонку субтитров.
Кому не трудно дайте ссылки к самым лучшим на ваш взгляд субтитрам для первого сезона, те которые попадались мне не слишком качественные.
Будучи анимешником считаю что японский дубляж отличный, лучший после оригинала, единственная беда вырезки. Хоть и вырезают не шибко важные моменты все равно это отвратно, и сильно затрудняет подгонку субтитров.
Кому не трудно дайте ссылки к самым лучшим на ваш взгляд субтитрам для первого сезона, те которые попадались мне не слишком качественные.
- Snork
- Сообщения: 1395
- Зарегистрирован: 03 ноя 2012 19:49
Re: MLP:FIM на языках, отличных от английского.
Еще одно попадание? Ну, я надеюсь, хоть Гаара на Снейлза не похож? XDИно в нарике - вредная и завистливая одноклассница-соперница глав-героини, впрочем, через 100500 серий в конце "исправившаяся"... Так что вылитая Трикси, да -_-
Fil, я сабами не пользуюсь (что должны говорить, знаю из оригинала, а переводческие ляпы в неродных языках меня интересуют куда меньше, чем в русском или в... эх хотел сказать "в белорусском", но потом вспомнил, что до официального белорусского дубляжа я вряд ли доживу (((((), но за сам труд - спасибо, молодец. )))) Насчет первого сезона - я его тоже смотрел частично с англосабом от anopensmile (конкретно - в местах, где не мог поспеть за речью Пинки), так что русские советовать не могу.
Вырезки действительно хоть пока и не во вред сюжету, но неприятный осадок оставляют. Возможно, на DVD серии будут полные.
- Soarin
- Сообщения: 13738
- Зарегистрирован: 05 ноя 2011 12:19
Гаара в нарике был мелким мрачным пацаном с крутейшей техникой (неограниченное управление песком), которого боялись даже свои. Он не спал несколько лет подряд, поэтому был с чёрными кругами под глазами, очень злым и раздражительным, и поэтому убивал/калечил песком направо налево -_-Ну, я надеюсь, хоть Гаара на Снейлза не похож? XD
Лучше бы свой опенинг вырезали -_- Не люблю когда опенинг просто нарезка кадров-спойлеров из сериала...Snork писал(а):Вырезки действительно хоть пока и не во вред сюжету, но неприятный осадок оставляют. Возможно, на DVD серии будут полные.
- Ertus
- Сообщения: 969
- Зарегистрирован: 05 дек 2012 12:10
- Откуда: Неаполь-Скифский, полуостров Таврида. :)
- Soarin
- Сообщения: 13738
- Зарегистрирован: 05 ноя 2011 12:19
Re:
Как это нету буквы "Эру"?? Это всё гон, что у нас нету буквы "Эру"!Ertus писал(а):Эх, лень мне смотреть ролики. Скажите, если не трудно, как в японской озвучке зовут Твайлайт Спаркл, учитывая то, что в японском языке в принципе нет звука "Л"? )))
- Snork
- Сообщения: 1395
- Зарегистрирован: 03 ноя 2012 19:49
Re: MLP:FIM на языках, отличных от английского.
Пусть лучше MLP TV вырежут, и заставку в начале. Думаю, за месяц детишки уже выучили, кто из поняш Товайрайто Супа:куру, а кто Аппурудзякку. Смысл Lucky Pony Slot для по-прежнему непостижим.Лучше бы свой опенинг вырезали -_- Не люблю когда опенинг просто нарезка кадров-спойлеров из сериала...
-
Believer
- Сообщения: 40
- Зарегистрирован: 13 май 2013 19:42
Re: MLP:FIM на языках, отличных от английского.
MLP:FIM на языках, отличных от английского, очень неплохо тестирует нервы, напрягает уши, передаёт смертельные заболевания. Настоятельно не рекомендую.
- Fil
- Сообщения: 24
- Зарегистрирован: 22 апр 2012 18:52
Субтитры для японского дубляжа 1-9.
Подбор на озвучку снова радует, Эплблум - Икуэ Отани сейю Чоппера (One Piece), Пикачу (Pokemon), Конохомару (Naruto), Мицухико Цубурая (Detective Conan).
Подбор на озвучку снова радует, Эплблум - Икуэ Отани сейю Чоппера (One Piece), Пикачу (Pokemon), Конохомару (Naruto), Мицухико Цубурая (Detective Conan).
- Snork
- Сообщения: 1395
- Зарегистрирован: 03 ноя 2012 19:49
Re: MLP:FIM на языках, отличных от английского.
Похоже, полных серий на ютьюбе можно ждать до четвертого сезона. У японцев снайперы настырнее и внимательнее хасбровских. Так что все новые серии искать здесь: http://www.dailymotion.com/user/mlpjapan/1
Для оффлайна - Savefrom.net в помощь.
Новые лица:
Дракона в Dragonshy озвучил Тэссё Генда. Нарутовцам должен быть знаком как Девятихвостый, также у него куча ролей в классике типа Gundam 08th, Fist of the North Star, Dragon Ball, Transformers (сам Оптимус Прайм, однако!) и др. В играх он Зангиев и Йенг из римейка FF4, Кратос, Ларго из Tales of The Abyss. На дубляже он... Да ну, состарюсь, перечисляя. В общем, еще один ветеран озвучки, заскочивший в проект на полторы фразы между делом. )))))
Флаттершаевский бас в Bridle Gossip - Кацухиса Хоки. Дзинбэ и Гекко Мория в One Piece, Кин/Сабу в Naruto (они весь тамошний состав скоро на озвучку приведут, можно будет уверенно понифицировать поклонников XDDD), Родимус в "Рубаках". К моему облегчению, говорит не по-геккомориевски. Хотя The Evil Enchantress в его исполнении звучит не как блюз (а в оригинале актер на полставки блюзмэн), а скорее как монолог из японского кукольного театра.
Зекора - Нао Фудзита, о которой пока вроде известен только ее облик. Но справилась хорошо, разве что рифмовка предсказуемо пошла Вечнодиким лесом. Не охотники японцы до рифм, что делать.
В целом:
+ Эйджей значительно исправилась в последних сериях, голос зачетный.
+/- Эпплблум в некоторых моментах реально напоминает Чоппера (ну, пока запишем в плюс, главное, чтоб она его голосом петь не начала)
- в Look Before You Sleep корявые вырезки - в начале вылетела сцена, где Эйджей и Рэрити расходятся, но тут же бросаются друг к другу в объятия от грома (фактически пропущен момент усиления бури), затем начало страшилки Твай («это случилось во время пижамной вечеринки, такой, как эта...»). :/ Оба момента спокойно уместились бы, выкинь Бусироуд к дискордовой бабушке вступительный «кто есть кто» и MLPTV. Why, Japan, why?
Для оффлайна - Savefrom.net в помощь.
Новые лица:
Дракона в Dragonshy озвучил Тэссё Генда. Нарутовцам должен быть знаком как Девятихвостый, также у него куча ролей в классике типа Gundam 08th, Fist of the North Star, Dragon Ball, Transformers (сам Оптимус Прайм, однако!) и др. В играх он Зангиев и Йенг из римейка FF4, Кратос, Ларго из Tales of The Abyss. На дубляже он... Да ну, состарюсь, перечисляя. В общем, еще один ветеран озвучки, заскочивший в проект на полторы фразы между делом. )))))
Флаттершаевский бас в Bridle Gossip - Кацухиса Хоки. Дзинбэ и Гекко Мория в One Piece, Кин/Сабу в Naruto (они весь тамошний состав скоро на озвучку приведут, можно будет уверенно понифицировать поклонников XDDD), Родимус в "Рубаках". К моему облегчению, говорит не по-геккомориевски. Хотя The Evil Enchantress в его исполнении звучит не как блюз (а в оригинале актер на полставки блюзмэн), а скорее как монолог из японского кукольного театра.
Зекора - Нао Фудзита, о которой пока вроде известен только ее облик. Но справилась хорошо, разве что рифмовка предсказуемо пошла Вечнодиким лесом. Не охотники японцы до рифм, что делать.
В целом:
+ Эйджей значительно исправилась в последних сериях, голос зачетный.
+/- Эпплблум в некоторых моментах реально напоминает Чоппера (ну, пока запишем в плюс, главное, чтоб она его голосом петь не начала)
- в Look Before You Sleep корявые вырезки - в начале вылетела сцена, где Эйджей и Рэрити расходятся, но тут же бросаются друг к другу в объятия от грома (фактически пропущен момент усиления бури), затем начало страшилки Твай («это случилось во время пижамной вечеринки, такой, как эта...»). :/ Оба момента спокойно уместились бы, выкинь Бусироуд к дискордовой бабушке вступительный «кто есть кто» и MLPTV. Why, Japan, why?
- Soarin
- Сообщения: 13738
- Зарегистрирован: 05 ноя 2011 12:19
- Snork
- Сообщения: 1395
- Зарегистрирован: 03 ноя 2012 19:49
Ну, ее толком еще не хвалили, но как уже говорил выше, в минуты раздражения (когда спорит с сестрой) вылитый Чоппер.
Кстати, как я и предполагал, у дубляжа будет второй опенинг. По идее, со второго сезона, хотя может быть, и раньше (CD с песней выйдет в конце июля).
Не могу не вспомнить давний коммент с EqD, отмечавший иронию того, что можно импортировать диски с песнями из японского дубляжа, а оригинального саундтрека на горизонте так и не видно.
Кстати, как я и предполагал, у дубляжа будет второй опенинг. По идее, со второго сезона, хотя может быть, и раньше (CD с песней выйдет в конце июля).
Не могу не вспомнить давний коммент с EqD, отмечавший иронию того, что можно импортировать диски с песнями из японского дубляжа, а оригинального саундтрека на горизонте так и не видно.
- Snork
- Сообщения: 1395
- Зарегистрирован: 03 ноя 2012 19:49
- Snork
- Сообщения: 1395
- Зарегистрирован: 03 ноя 2012 19:49
Она самая. Самая очевидная опасность - наступить на румынские грабли в плане ритма. Но поглядим. )) Кроме того, это певческий дебют многих голосов в дубляже, а в Японии, как правило, поют сами сейю (независимо от исходных вокальных данных -_-). Пинки, в принципе, слышали в опенинге, с ней понятно, а вот как будуь звучать те же Дэш и Эйджей?
- rhodesian_pony
- Сообщения: 70
- Зарегистрирован: 09 июн 2013 06:36
- Snork
- Сообщения: 1395
- Зарегистрирован: 03 ноя 2012 19:49
- BUzer
- Сообщения: 1904
- Зарегистрирован: 17 авг 2011 12:37
- Откуда: Россия, Владивосток
- Контактная информация:
Re: MLP:FIM на языках, отличных от английского.
Хосспади, а столько шуму вокруг этой японской озвучки…
- Snork
- Сообщения: 1395
- Зарегистрирован: 03 ноя 2012 19:49
- Fil
- Сообщения: 24
- Зарегистрирован: 22 апр 2012 18:52
Re:
Эх... а я надеялся что споют удачно и можно будет таскать на плеере две вариации Winter Wrap Up помимо ремиксов.Snork писал(а):Влез на EqD в комменты. Похоже, японцы пошли по пути наименьшего сопротивления.не знаю, считать ли это наступанием на турецкие грабли вместо румынских или принять за «зачет», но...Зато качество абсолютно не уступает оригинальному, тут не поспоришь. XD
Субтитры для японского дубляжа 1-11.
- Soarin
- Сообщения: 13738
- Зарегистрирован: 05 ноя 2011 12:19
Снорк, ну чё там?
Японцы походу таки запилили свой опенинг -_-
https://www.youtube.com/watch?v=B9m1b9lpBPA
Японцы походу таки запилили свой опенинг -_-
https://www.youtube.com/watch?v=B9m1b9lpBPA