Как вы смотрели поней
- Pury
- Сообщения: 35
- Зарегистрирован: 06 апр 2013 10:26
Смотрел оригинал с русскими субтитрами. Всегда стараюсь так делать, при просмотре сериалов или фильмов. Но в случае с mlp заметил за собой, что те полсекунды - секунду, пока в моей голове звучит текст субтитра, я (как и любой человек) "слышу" свой мыслеголос и раз за разом пропускаю моменты сериала. Чуть чуть не услышал озвучку, где то не успел чуть чуть рассмотреть картинку в подробностях и так далее. MLP оказался настолько концентрированным и сжатым, что в итоге я отказался даже от субтитров и просто смотрел в оригинале. Процентов 20 слов из - за несовершенных знаний языка я упускал, но в целом было нормально. Ну а дальше наловчился и совсем хорошо стал понимать.
- unil
- Сообщения: 25
- Зарегистрирован: 31 июл 2013 15:12
Re: Как вы смотрели поней
LightDragon писал(а):Смотрел и до сих пор смотрю оригинал с русскими субтитрами.
- SaddyRainy
- Сообщения: 35
- Зарегистрирован: 18 фев 2013 09:48
- Откуда: Пермь, Пермская область, Российская Федерация.
- Ruslan
- Сообщения: 1047
- Зарегистрирован: 09 окт 2012 09:28
Сначала смотрел без сабов,потом понял,что мои знания инглиша недостаточны,посмотрел немножко русский дубляж—поржал,перестал смотреть,начал смотрел с сабами полгода (с лета 2012 г.),ну,и учил инглиш,чуть мозги не взорвались,и через полгода снова начал смотреть оригинал без сабов,потом снова начал смотреть русский дубляж(ну,надо же всем давать 2-й шанс),потом немецкий,японский,украинский,ну,и немножко польский(польский язык мне легче понять,чем украинский),приятно слышать песни MLP на других языках,и на родном,кроме украинского.
- Yurick26
- Сообщения: 576
- Зарегистрирован: 15 ноя 2012 20:10
- Откуда: Королёв, город космоса!
Re: Как вы смотрели поней
Первые пару серий посмотрел на Карусели. (Не бейте!) А так, в основном - в оригинальной озвучке без каких-либо сабов. Для этого мультика высокое знание английского, как по мне, необязательно. Хотя я им владею почти как родеым)) Ну и время от времени посматриваю на японском с сабами.
- Commander
- Сообщения: 403
- Зарегистрирован: 03 июн 2011 13:01
- Откуда: Хабаровск
Re: Как вы смотрели поней
Да зачем нам тебя бить. Тут некоторым перевод от Карусели вообще очень нравится. *смущённо улыбается*Yurick26 писал(а):Первые пару серий посмотрел на Карусели. (Не бейте!)
- Yurick26
- Сообщения: 576
- Зарегистрирован: 15 ноя 2012 20:10
- Откуда: Королёв, город космоса!
Re: Как вы смотрели поней
Чесгря, мне он тоже поначалу не казался таким уж плохим. Потом эта иллюзия развеялась.Commander писал(а):Да зачем нам тебя бить. Тут некоторым перевод от Карусели вообще очень нравится. *смущённо улыбается*
- Commander
- Сообщения: 403
- Зарегистрирован: 03 июн 2011 13:01
- Откуда: Хабаровск
Re: Как вы смотрели поней
А у меня всё наоборот было. Я то вначале кроме перевода в виде субтитров и в глаза не видел (хотя уже в то время появлялись первые фандабы первого сезона). Потом когда уже вышел первый сезон Карусели, мне он показался действительно ужасным, но вполне смотрибельным не взирая на все фейлы в переводе и озвучке. Я бы поставил ему 3 с жирным минусом. Однако в глубине души я верил, что второй сезон выйдет куда лучше и качественее, так и получилось. Перевод здорово вырос в моих глазах, не было больше откровенных ляпов аля "ремень ориона", общий уровень озвучки вырос и находится наравне с французской (кстати не слишком и хорошей на мой взгляд), дышит в спину немецкой и на 3 головы превосходит чешскую и румынскую версию. В основном все придирки ко второму сезону от меня в голосах некоторых персонажей (кстати во втором сезоне вообще не переводили имена новых персонажей, имя Дерпи, даже кроме того в одной из серии "случайно" вернулись с "чудо-молний" на оригинальных "вандерболтов") таких как Дискорд и Рарити, но и конечно же цензура (когда извращают слова персонажей, правда не влияя на сам сюжет).Yurick26 писал(а):Чесгря, мне он тоже поначалу не казался таким уж плохим. Потом эта иллюзия развеялась.
Советую ознакомиться с вот этим сайтом и обратить особо внимание на итогах первого и, самое главное, второго сезона. http://ponypetition.ru/
- Yurick26
- Сообщения: 576
- Зарегистрирован: 15 ноя 2012 20:10
- Откуда: Королёв, город космоса!
Re: Как вы смотрели поней
Commander, мог бы все это не рассказывать)) Я давно уже посмотрел почти все серии 2-го сезона в адаптации Карусели, да и петицию видел.
-
Попобава
Re: Как вы смотрели поней
А вот я первые две серии смотрел в карусельском переводе, а остальные уже с английскими сабами. Что самое интересное, никакого отрицательного отношения у меня о нем не сложилось и я всем советую начинать смотреть так-же. Конечно, посмотрев в оригинале я понял, что русский перевод, мягко говоря, не очень и в смысле точности, и в смысле подбора актеров (не считая Твайли, ей дублера подобрали очень даже сносно).
- BigMac
- Сообщения: 20
- Зарегистрирован: 24 авг 2013 16:41
- Откуда: Одесса
- Контактная информация:
Re: Как вы смотрели поней
Самый бомбезный способ, как по мне, так в оригинале. Учитываю мою приверженость к англ. языку, то для меня не было проблем с пониманием. =)
- [BC]afGun
- Сообщения: 10297
- Зарегистрирован: 26 авг 2013 11:54
- Откуда: Сыктывкар
- Контактная информация:
Целенаправленно искал дубляж. Понятное дело, попалась Карусель.
Чуть позже, целенаправленно пробовал крайшл и другие картели - не понравилось. Остался при дубляже.
P.S. Субтитры не предлагать. Я не настолько суровый...
P.P.S. Английский знаю, но не в совершенстве, что бы схватывать как родной. И все же, даже частичного понимания хватает, что бы не переваривать озвучку поверх оригинала (мозг немного с ума сходить начинает, воспринимая фрагментную информацию с инглиша, параллельно с русским).
Чуть позже, целенаправленно пробовал крайшл и другие картели - не понравилось. Остался при дубляже.
P.S. Субтитры не предлагать. Я не настолько суровый...
P.P.S. Английский знаю, но не в совершенстве, что бы схватывать как родной. И все же, даже частичного понимания хватает, что бы не переваривать озвучку поверх оригинала (мозг немного с ума сходить начинает, воспринимая фрагментную информацию с инглиша, параллельно с русским).
- vonbusker
- Сообщения: 1
- Зарегистрирован: 07 фев 2015 21:54
- Откуда: Kyiv
- Navk
- Сообщения: 3766
- Зарегистрирован: 03 янв 2014 23:01
Re: Как вы смотрели поней
Украинскую озвучку в опросе принципиально динамим, не включив её в оный?
- strikeX100
- Сообщения: 775
- Зарегистрирован: 17 июн 2014 19:26
- Откуда: Москва
- Navk
- Сообщения: 3766
- Зарегистрирован: 03 янв 2014 23:01
Re: Как вы смотрели поней
Я-то как раз начал с украинского канала "Плюс Плюс"...
А затем разумно перебрался на оригиналы с субтитрами...
А затем разумно перебрался на оригиналы с субтитрами...
- BUzer
- Сообщения: 1904
- Зарегистрирован: 17 авг 2011 12:37
- Откуда: Россия, Владивосток
- Контактная информация:
Re: Как вы смотрели поней
Опрос 2011-го года, тогда и каруселевской ещё не было.Navk писал(а):Украинскую озвучку в опросе принципиально динамим, не включив её в оный?
- Navk
- Сообщения: 3766
- Зарегистрирован: 03 янв 2014 23:01
Re: Как вы смотрели поней
Но он жив до сих пор! И значит...
- Мусоргский
- Сообщения: 2023
- Зарегистрирован: 03 дек 2014 13:53
- Откуда: Столица Империи Зла
- ELeschev
- Сообщения: 643
- Зарегистрирован: 15 апр 2015 14:23
- Akio
- Сообщения: 1734
- Зарегистрирован: 30 мар 2015 19:24
- Мусоргский
- Сообщения: 2023
- Зарегистрирован: 03 дек 2014 13:53
- Откуда: Столица Империи Зла
Re:
Всё же мне не очень понятно, за что все так хвалят "редабную" версию Карусели. Там же ведь были переозвучены только те персонажи, которых дублировала Ольга Голованова. Реплики остальных-то остались на месте.Akio писал(а):В "переработанной" версии карусели. Всё же англо-саксонские актеры не так уникальны, как японские сэйю и их с успехом заменяют наши актеры...
Флатти в новой версии это нечто... Люблю эпизод, когда она перечисляет живность в королевском саду Кантерлота.
Кстати, а Зекору Голованова тоже перезаписывала? В обычной каруселевской версии её вроде озвучивала Лариса Брохман.
-
RomNick
- Сообщения: 516
- Зарегистрирован: 26 дек 2013 16:59
Re: Re:
Брохман озвучивала Зекору со 2 по 3 сезоны, в 1 сезоне - Шорохова.Мусоргский писал(а):Всё же мне не очень понятно, за что все так хвалят "редабную" версию Карусели. Там же ведь были переозвучены только те персонажи, которых дублировала Ольга Голованова. Реплики остальных-то остались на месте.Akio писал(а):В "переработанной" версии карусели. Всё же англо-саксонские актеры не так уникальны, как японские сэйю и их с успехом заменяют наши актеры...
Флатти в новой версии это нечто... Люблю эпизод, когда она перечисляет живность в королевском саду Кантерлота.
Кстати, а Зекору Голованова тоже перезаписывала? В обычной каруселевской версии её вроде озвучивала Лариса Брохман.
Хотите знать, почему хвалят? Потому что исправлены ХОТЯ БЫ НЕКОТОРЫЕ ошибки! Ничто не идеально! Но чем меньше фейлов, тем всё равно лучше! Придирщик вы наш.
И да, мистер Слоупок, Голованова перезаписывала реплики данного героя в 1 сезоне. Об этом Алекс даже посты ставил. В раздаче писал. А вы, видимо, не видели.
- Akio
- Сообщения: 1734
- Зарегистрирован: 30 мар 2015 19:24
- Мусоргский
- Сообщения: 2023
- Зарегистрирован: 03 дек 2014 13:53
- Откуда: Столица Империи Зла
Re: Re:
Опять началося… Павел Константинович, хотя бы в День Победы не заставляйте массовку такого писать!!!RomNick писал(а):И да, мистер Слоупок, Голованова перезаписывала реплики данного героя в 1 сезоне. Об этом Алекс даже посты ставил. В раздаче писал. А вы, видимо, не видели.
Я видел, что он писал про переозвучку Зекоры Головановой, поэтому и написал. А если бы я не видел, то как, по-твоему(-Вашему), я бы об этом догадался???
- [BC]afGun
- Сообщения: 10297
- Зарегистрирован: 26 авг 2013 11:54
- Откуда: Сыктывкар
- Контактная информация: